"et le royaume du" - Traduction Français en Arabe

    • ومملكة
        
    Concernant : Tek Nath Rizal d'une part et le Royaume du Bhoutan d'autre part. UN بشأن: تك نات ريزال من جهة، ومملكة بوتان من جهة أخرى.
    La présente objection ne fera pas obstacle à l'application des dispositions de la Convention aux relations entre le Royaume de Norvège et le Royaume du Brunéi Darussalam. UN ولا ترى حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج ومملكة بروني دار السلام.
    La présente objection ne fera pas obstacle à l'application des dispositions de la Convention aux relations entre le Royaume de Norvège et le Royaume du Brunéi Darussalam. UN ولا ترى حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة النرويج ومملكة بروني دار السلام.
    Malgré cela, l'ONU peut être fière des résultats obtenus au cours des 12 derniers mois, et le Royaume du Swaziland rend hommage à tous ceux qui ont contribué à tant de réalisations marquantes. UN وبرغم ذلك، يمكن لﻷمم المتحدة أن تزهو بسجلها على مدى اﻷشهر اﻹثنى عشر الماضية. ومملكة سوازيلند تحيي كل من أسهم في المنجزات الملوسة الكثيرة التي سجلناها.
    La création, par l'Organisation des Nations Unies, du Bureau des affaires humanitaires n'aurait pu se faire à un moment plus opportun, et le Royaume du Swaziland lui apporte son plein appui. UN إن إنشاء اﻷمم المتحــدة لمكتب الشؤون اﻹنسانية جاء في وقت مؤات تماما، ومملكة سوازيلند تؤيد تأييدا كاملا عمليات هذا المكتب.
    La présente objection n'exclut pas l'entrée en vigueur de la Convention entre le Royaume de Norvège et le Royaume du Lesotho. UN ولا تعتبر حكومة النرويج أن هذا الاعتراض يحول دون دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين مملكة النرويج ومملكة ليسوتو " .
    - De déclarer formellement que l'arrêt de 1962 n'a pas établi avec force obligatoire la ligne frontière entre le Royaume de Thaïlande et le Royaume du Cambodge, et n'a pas fixé les limites des environs du temple. > > UN :: أن تعلن رسميا أن حكم 1962 لا يحدد بقوة إلزامية خط الحدود بين مملكة تايلند ومملكة كمبوديا، ولا يعين حدود المنطقة المجاورة للمعبد``.
    En 1830, le Royaume de Norvège et le Royaume du Danemark ont créé, par le biais d'un mariage entre membres des familles royales respectives, une union consacrée formellement par le traité de Bergen 1450. UN وفي عام 1380، قامت وحدة بين مملكة النرويج ومملكة الدانمرك عن طريق زواج ملكي ربط بين الأسرتين المالكتين الاسكندنافيتين، وتجسدت هذه الوحدة في معاهدة بيرغن عام 1450.
    Pendant la seconde guerre mondiale, tous les liens entre les Féroé et le Royaume du Danemark ont été rompus et les Féroé, défendues par des forces britanniques, ont assumé la responsabilité pour toutes leurs affaires intérieures et extérieures. UN وخلال الحرب العالمية الثانية، أُلغيت كل الروابط بين جزر فارو ومملكة الدانمرك، وكانت الجزر التي تولّت القوات البريطانية حمايتها، مسؤولة عن كل شؤونها الداخلية والخارجية.
    Auteur des deux livres sur Retour... d'Indiana Jones et le Royaume du crâne de cristal. Open Subtitles تبين أن "إنديانا جونز ومملكة الجمجمة الكريستال".
    < < la réserve faite par la République arabe unie et le Royaume du Cambodge au paragraphe 2 de l'article 37, comme incompatible avec la lettre et l'esprit de la Convention > > , UN التحفظ الذي أبدته الجمهورية العربية المتحدة ومملكة كمبوديا على الفقرة 2 من المادة 37 يتنافى مع نص الاتفاقية وروحها()،
    La Cour internationale de Justice, dans son avis consultatif de 1975, a affirmé très clairement que, lorsque le territoire avait été colonisé à la fin du XIXe siècle, il ne s'agissait pas d'une terra nullius, qu'il n'y avait pas de liens de souveraineté entre le territoire et le Royaume du Maroc et que les faibles liens qui existaient ne pouvaient pas conditionner le droit du peuple sahraoui à disposer de lui-même. UN وقد أعلنت محكمة العدل الدولية بوضوح في فتواها الصادرة في عام 1975 أنه عندما حدث الاستعمار في نهاية القرن التاسع عشر لم تكن المنطقة أرضا مشاعا، ولم تكن هناك أي روابط سيادية بين الإقليم ومملكة المغرب، وحتى لو وُجدت مثل هذه الروابط، فلا يمكن لها أن تؤثر على حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    x) Article 6 de l'Accord tripartite provisoire de 2002 entre la République du Mozambique, la République d'Afrique du Sud et le Royaume du Swaziland relatif à la coopération pour la protection et l'utilisation durable des eaux de l'Incomati et du Maputo, Protection de l'environnement : UN ' 10` المادة 6 من الاتفاق المؤقت الثلاثي المعقود بين جمهورية موزامبيق وجمهورية جنوب أفريقيا ومملكة سوازيلاند للتعاون بشأن حماية الانتفاع من الموارد المائية لمجريي إنكوماتي ومابوتو المائيين والانتفاع المستدام منهما، 2002، حماية البيئة:
    iii) Annexe III à l'Accord tripartite provisoire de 2002 entre la République du Mozambique, la République d'Afrique du Sud et le Royaume du Swaziland relatif à la coopération pour la protection et l'utilisation durable des eaux de l'Incomati et du Maputo, Impact transfrontière : UN ' 3` المرفق الثالث للاتفاق المؤقت الثلاثي المعقود بين جمهورية موزامبيق وجمهورية أفريقيا ومملكة سوازيلندا بشأن التعاون في حماية الموارد المائية لمجريي إنكوماتي ومابوتو المائيين والانتفاع المستدام منهما، 2002، الأثر العابر للحدود:
    La délégation sud-africaine espère que la République arabe sahraouie démocratique et le Royaume du Maroc viendront à bout de leurs divergences et s'inquiète une fois de plus que le Sahara occidental continue de faire partie des territoires non autonomes. UN 61 - وأعرب عن أمل وفد بلاده في أن تحل الجمهورية الصحراوية العربية الديمقراطية ومملكة المغرب خلافاتهما، مكرراً قلقه من أن الصحراء الغربية مازالت مدرجة ضمن المناطق غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Bien entendu, nous sommes tous tenus par les décisions adoptées à ce titre, et le Royaume du Maroc, en particulier, soucieux du respect de la légalité internationale, entend s'y conformer scrupuleusement. UN ونحن جميعا - بطبيعة الحال - ملتزمون بالقرارات التي تصدر في هذا السياق، ومملكة المغرب، إذ تلتزم التزاما خاصا بالشرعية الدولية، تنوي الامتثال التام.
    M. Kyslytsya (Ukraine) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter les nouveaux État membres de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), notamment le Sultanat d'Oman, l'État indépendant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et le Royaume du Lesotho. UN السيد كيسليتسيا (أوكرانيا) (تكلم بالإنكليزية): بادئ ذي بدء أود، أن أهنئ الدول الأعضاء الجدد التي انضمت إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، دولة بابوا غينيا الجديدة المستقلة، وسلطنة عمان ومملكة ليسوتو.
    < < la réserve faite par la République arabe unie et le Royaume du Cambodge au paragraphe 2 de l'article 37, comme incompatible avec la lettre et l'esprit de la Convention > > , UN " التحفظ الذي أبدته الجمهورية العربية المتحدة ومملكة كمبوديا على الفقرة 2 من المادة 37 يتنافى مع نص وروح الاتفاقية " ()،
    L'État du Koweït et le Royaume du Bahreïn ont été choisis comme cas d'étude sous la rubrique de < < Droits de la femme dans la loi sur le statut personnel au Koweït et les décisions judiciaires en vertu de la charia du Bahreïn > > . UN ووقع الاختيار على دولة الكويت ومملكة البحرين كحالتين دراسيتين بعنوان " حق المرأة في القانون الكويتي للأحوال الشخصية " و " القرارات القضائية في الشريعة البحرينية " .
    la réserve faite par la République arabe unie et le Royaume du Cambodge au paragraphe 2 de l'article 37, comme incompatible avec la lettre et l'esprit de la Convention, UN " التحفظ الذي أبدته الجمهورية العربية المتحدة ومملكة كمبوديا على الفقرة 2 من المادة 37 يتنافى مع نص الاتفاقية وروحها " ()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus