Le premier concerne le rétablissement des droits de vote du Brésil et le second le plan de paiement proposé pour le Costa Rica. | UN | وقالت إنَّ الأوَّل يتعلق باستعادة البرازيل حق التصويت، والثاني يتعلق بخطة السداد المقترحة لكوستاريكا. |
Le Président (parle en anglais): Deux représentants ont demandé à prendre la parole au cours de la présente séance plénière: le premier est le représentant de la République arabe syrienne et le second le représentant du Brésil. | UN | تلقيت من الوفود طلبين للتحدث أمام الجلسة العامة: الأول من ممثل الجمهورية العربية السورية، والثاني من ممثل البرازيل. |
Ils avaient été pris en otage par les forces iraquiennes, le premier pendant 30 jours et le second pendant 90 jours. | UN | واحتجزت القوات العراقية الاثنين كرهينتين، الأول لمدة ثلاثين يوما والثاني لمدة تسعين يوما. |
Le premier était destiné aux directeurs des centres de détention et le second au personnel du service juridique de la Direction générale et des centres de détention. | UN | وصممت الحلقة الدراسية الأولى لمديري السجون والثانية لموظفي الوحدة القانونية بالإدارة والسجون. |
Il a organisé deux cycles de recrutement, le premier en 2008 et le second en 2011. | UN | وقام المجلس بعمليتي توظيف، الأولى في عام 2008 والثانية في عام 2011. |
La légitime défense et la proportionnalité ne sont pas des concepts juridiques dissociés, le premier est une cause de justification et le second un élément du premier. | UN | مفهوم الدفاع عن النفس ومفهوم التناسب ليسا منفصلين قانونا. فالأول تبرير، والثاني عنصر من الأول. |
Le fonctionnement de l'Organe exécutif est marqué par deux grands domaines de compétence, le premier relevant du gouvernement central et le second des institutions décentralisées. | UN | ومع نمو مسؤوليات الهيئة التنفيذية يتضح مجالا اختصاص رئيسيان: يتعلق اﻷول بالحكومة المركزية والثاني بالمؤسسات اللامركزية. |
Ainsi à l'avenir, les rapports semestriels concerneront respectivement le premier et le second semestres de chaque année. | UN | وهكذا ستغطي التقارير نصف السنوية القادمة النصفين اﻷول والثاني من كل عام. |
Le premier projet est en cours d'exécution et le second qui a été approuvé se verra accorder la priorité dans la liste géographique de 2007 en vue de son exécution en 2008. | UN | والمأوى الأول قيد التنفيذ، والثاني اعتُمد وأُعطى الأولوية في القائمة الجغرافية لعام 2007 بحيث ينفذ في عام 2008 |
Le premier se rapporte à la crise financière et à son incidence dans les Caraïbes, et le second est relatif à la crise que provoque le changement climatique. | UN | الأول يتعلق بالأزمة المالية ووطأتها على منطقة الكاريبي، والثاني يتعلق بأزمة تغير المناخ. |
Le premier aspect correspond au caractère subjectif de l'impartialité et le second au caractère objectif. | UN | ويمثل الجانب الأول الجانب الذاتي من النزاهة والثاني الجانب الموضوعي منها. |
Nous sommes parvenus à deux accords de paix, le premier, avec le plus grand des pays arabes, l'Égypte, et le second, avec le Royaume hachémite de Jordanie. | UN | لقد حققنا كذلك اتفاقين للسلام: الأول، مع مصر، أكبر بلد عربي؛ والثاني مع المملكة الأردنية الهاشمية. |
Le choix est entre le texte actuel du projet d'article et le nouveau texte proposé, et le second constitue une amélioration manifeste par rapport au premier. | UN | والاختيار هو بين النص الحالي لمشروع المادة والنص الجديد المقترح، والثاني تحسين واضح بالمقارنة بالأول. |
Les parties étaient convenues que le prix serait acquitté en deux versements, le premier étant dû lors de la conclusion du contrat et le second 90 jours après livraison des marchandises. | UN | واتفق الطرفان على أن يُسدَّد الثمن في دفعتين، الأولى وقت إبرام العقد والثانية بعد مرور تسعين يوما على تسليم البضائع. |
À cette fin, un matériel éducatif a été mis au point pour le premier et le second cycles de l'enseignement primaire ainsi que pour l'enseignement secondaire. | UN | ومن أجل هذا الهدف تم وضع وتخطيط مواد تعليمية للدورة الأولى والثانية من التعليم الأساسي وللتعليم الإعدادي. |
Le premier était vide et le second était occupé par une seule personne. | UN | هناك دورتا مياه في المعتقل، الواحدة فاضية والثانية فيها شخص. |
Diviser le présent article en deux articles, le premier traitant de la portée de la Convention et le second de définitions. | UN | تقسم المادة ١ الحالية إلى مادتين: اﻷولى لنطاق الاتفاقية، والثانية للتعاريف. |
À l'issue de longs échanges, il a été décidé d'établir deux documents distincts : le premier sur l'Internet et les communications et le second sur le bien-être. | UN | وبعد مناقشات مطولة بشأن هذه الورقة، تقرر تقسيمها إلى ورقتين مستقلتين، الأولى عن الإنترنت والاتصالات والثانية عن الرفاه. |
Nous avons tous en mémoire les deux massacres de Cana, le premier perpétré en 1996 et le second en 2006. Ces deux massacres sont encore très présents dans les mémoires à l'ONU. | UN | ولا يغيبن عن ذهننا مذبحتي قانا، الأولى في عام 1996 والثانية في عام 2006 اللتين ما زالتا ماثلتان في ذاكرة الأمم المتحدة. |
Le premier, organisé à l'intention des États membres de la CEDEAO, a eu lieu à Ouagadougou les 26 et 27 février 2004 et le second, organisé à l'intention des États membres de la Conférence de développement de l'Afrique australe (SADC), du 29 au 31 mars 2004. | UN | وكانت الحلقة الأولى للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وعقدت في أواغادوغو في يومي 26 و 27 شباط/فبراير 2004، وكانت الحلقة الثانية للدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وعقدت في ويندهوك في الفترة من 29 إلى 31 آذار/مارس 2004. |
Le premier de ces accords portait sur le nouveau lien existant entre le PNUD et le BSP/ONU et le second sur la nature et l'étendue des services centraux que le PNUD fournirait au BSP/ONU. | UN | ويحدد أحدهما العلاقة الجديدة بين المنظمتين ويحدد اﻵخر طبيعة ونطاق الخدمات المركزية التي سيقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى المكتب. |