La relation entre le Mécanisme mondial et le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification | UN | العلاقة بين الآلية العالمية وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر |
Le PNUE et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique s'emploient à planifier les activités dans ce domaine. | UN | ويعكف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي على تخطيط العمل في هذا المجال. |
La réunion est organisée conjointement par le Département des affaires économiques et sociales (DAES) et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique (CBD). | UN | يشارك في تنظيم جلسة الإحاطة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي. |
La réunion est organisée conjointement par le Département des affaires économiques et sociales (DAES) et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique (CBD). | UN | يشارك في تنظيم جلسة الإحاطة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي. |
[La réunion est organisée conjointement par le Département des affaires économiques et sociales (DAES) et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique (CBD). | UN | تشارك في تنظيم جلسة الإحاطة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Il a remercié le Secrétaire exécutif et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique de leur accueil. | UN | وشكر الأمين التنفيذي وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي على ما أعربـا عنـه من ترحيب. |
Elle a expliqué que ce document faisait suite à une demande du Conseil d'administration qui souhaitait savoir avec exactitude quels étaient les liens entre le PNUD et le secrétariat de la Convention sur la désertification. | UN | وأشارت إلى أن الورقة تلبي طلب المجلس التنفيذي تعيين العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Elle a expliqué que ce document faisait suite à une demande du Conseil d'administration qui souhaitait savoir avec exactitude quels étaient les liens entre le PNUD et le secrétariat de la Convention sur la désertification. | UN | وأشارت إلى أن الورقة تلبي طلب المجلس التنفيذي تعيين العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Un accord était également en passe d'être conclu entre la FAO et le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | ويجري وضع اللمسات النهائية على اتفاق بين " الفاو " وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
La FAO, le PNUE, le PNUD, la Banque mondiale, l'Organisation internationale des bois tropicaux et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique en sont membres. | UN | وتضم عضوية الفريق منظمة اﻷغذية والزراعة، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، والمنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية، وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي. |
À cet égard, on a fait référence au travail entrepris par l'OMC, l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى العمل الذي تضطلع به منظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Dans le cadre de ce projet, le Fonds Batani a préparé le rapport pour le Forum international et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique concernant la participation des peuples autochtones russes dans la réalisation de la Convention, Fédération de Russie, 2009. | UN | وفي إطار هذا المشروع أعد صندوق باتاني التقرير الذي يقدم إلى المنتدى الدولي وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، فيما يتعلق باشتراك الشعوب الأصلية الروسية في تنفيذ الاتفاقية، الاتحاد الروسي، 2009. |
Le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique ont élaboré et conclu un mémorandum d'accord par lequel ils ont convenu qu'il serait judicieux de disposer d'un mécanisme de liaison conjoint à New York dans le but de renforcer les relations entre les deux Conventions et de resserrer les liens avec les délégations au Siège. | UN | وعليه، قامت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي بوضع مذكرة تفاهم والتوقيع عليها حيث وافقتا فيها على فائدة تقاسم مرفق اتصال مشترك في نيويورك لتعزيز الروابط مع كلتا العمليتين والحفاظ على علاقات أوثق مع الوفود في المقر. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme a invité les organisations en question ainsi que la Banque mondiale, l'Organisation internationale du Travail et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique à se faire représenter à la réunion. | UN | وقد طلب المفوض السامي/مركز حقوق الانسان من المنظمات المذكورة أعلاه بالاضافة إلى البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، أن يرسلوا ممثلين عنهم. |
131. En 1993, l'UNITAR et le secrétariat de la Convention sur les changements climatiques ont lancé un programme pilote en Lituanie, au Viet Nam et au Zimbabwe afin d'aider ces pays à mettre en oeuvre la Convention grâce à des activités de formation et au renforcement des capacités et des institutions. | UN | ١٣١ - وفي عام ١٩٩٣ بدأ اليونيتار وأمانة اتفاقية المناخ برنامجا تجريبيا في كل من ليتوانيا وفييت نام وزمبابوي لمساعدتها في تنفيذ الاتفاقية من خلال التدريب وبناء القدرات وتعزيز المؤسسات. |
131. En 1993, l'UNITAR et le secrétariat de la Convention sur les changements climatiques ont lancé un programme pilote en Lituanie, au Viet Nam et au Zimbabwe afin d'aider ces pays à mettre en oeuvre la Convention grâce à des activités de formation et au renforcement des capacités et des institutions. | UN | ١٣١ - وفي عام ١٩٩٣ بدأ اليونيتار وأمانة اتفاقية المناخ برنامجا تجريبيا في كل من ليتوانيا وفييت نام وزمبابوي لمساعدتها في تنفيذ الاتفاقية من خلال التدريب وبناء القدرات وتعزيز المؤسسات. |
Le plan d'action de Yokohama, adopté par l'OIBT en 2002, recouvre un certain nombre d'initiatives particulières visant à renforcer l'application des législations forestières dans les pays membres producteurs et à améliorer la coopération entre eux l'OIBT et le secrétariat de la Convention sur les espèces menacées d'extinction. | UN | وتتضمّن خطة عمل يوكوهاما التي اعتمدتها المنظمة في عام 2002، عددا من المبادرات المحدّدة الرامية إلى تعزيز إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات في البلدان الأعضاء المنتجة للأخشاب وإلى تعزيز التعاون بين المنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية وأمانة اتفاقية الأنواع المهددة بالانقراض. |
C'est la raison pour laquelle une coopération accrue entre l'Autorité et des organisations telles que la Commission OSPAR pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique dans des domaines où les compétences se chevauchent constitue un progrès notable pour l'Autorité et ses membres. | UN | ولهذا السبب، يمكن النظر إلى أن زيادة التعاون بين السلطة ومنظمات مثل لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بمجالات الاختصاص المتداخلة باعتبارها خطوة هامة إلى الأمام بالنسبة للسلطة وأعضائها. |
Le Groupe d'experts a aussi examiné, de concert avec l'OMS et le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification les moyens d'améliorer l'aide accordée aux PMA pour la mise à jour, la révision et l'exécution de leur PANA. | UN | وقد أجرى فريق الخبراء كذلك مناقشات مع منظمة الصحة العالمية وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن كيفية زيادة الدعم المقدم لأقل البلدان نمواً في تحديث برامج عملها الوطنية للتكيف ومراجعتها وتنفيذها. |
Elle a parlé des différents groupes de travail, signalant ceux qui, ayant achevé leur tâche, avaient été supprimés, et ceux qui continuaient à fonctionner, tels que celui qui s'occupait de la biodiversité dans les zones ne relevant pas de la juridiction nationale, dont étaient responsables la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique. | UN | وعددت مختلف فرق العمل، وأشارت إلى فرق العمل التي ألغيت لأنها وصلت إلى نهاية ولايتها والفرق التي لا تزال قائمة، مثل فرقة العمل المخصصة المعنية بالتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية التابعة لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، كوكالات رائدة. |