L'initiative est parrainée par les Gouvernements suisse et indonésien et appuyée par le CIFOR et le secrétariat du Forum. | UN | وتخضع هذه المبادرة لرعاية حكومتي سويسرا وإندونيسيا وتتلقى الدعم من مركز البحوث الحرجية الدولية وأمانة المنتدى. |
Même si les donateurs et le secrétariat du Forum ont prévu ou lancé un certain nombre d'initiatives à cet égard, il faudra mobiliser un appui financier supplémentaire non négligeable pour pouvoir répondre à toutes les demandes d'assistance. | UN | وفي حين أن عددا من المبادرات التي تقوم بها الجهات المانحة وأمانة المنتدى في هذا الصدد يجري التخطيط له أو تنفيذه، سيلزم تقديم قدر هام من الدعم المالي الإضافي لكي يتسنى الاستجابة لجميع الطلبات. |
La Banque asiatique de développement, la CESAP, le PNUD et le secrétariat du Forum des îles du Pacifique ont en outre organisé, en 2009, aux Fidji, un atelier sur les objectifs du Millénaire pour le développement dans le Pacifique. | UN | ونظم مصرف التنمية الآسيوي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، والبرنامج الإنمائي، وأمانة المنتدى حلقة عمل المحيط الهادئ عن الأهداف الإنمائية للألفية في فيجي في عام 2009. |
Pacific Women's Empowerment Dialogue: Stopping Violence Against Women, 2-4 novembre 2011: manifestation organisée par l'Australie en coopération avec les États-Unis et le secrétariat du Forum des îles du Pacifique. | UN | الحوار المتعلق بتمكين المرأة في المحيط الهادئ: وقف العنف ضد المرأة، 2-4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، الذي استضافته أستراليا، إلى جانب الولايات المتحدة وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Remerciant l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et le secrétariat du Forum d'avoir pris l'initiative d'organiser l'atelier régional de consultation, | UN | وإذ نعرب عن تقديرنا لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ للمبادرة التي اتخذاها في تنظيم حلقة العمل الإقليمية للتشاور؛ |
De nouveaux accords de partenariat ont été conclus avec l'Autorité intergouvernementale pour le développement, la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), le Secrétariat du Commonwealth et le secrétariat du Forum des îles du Pacifique. | UN | واضطُلع بترتيبات لإقامة شراكات جديدة مع أمانة الكومنولث، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
La poursuite de consultations régulières entre l'Organisation des Nations Unies et le secrétariat du Forum des îles du Pacifique, notamment aux réunions organisées par ce dernier, est tout aussi encourageante. | UN | كما نشجع استمرار المشاورات الدورية بين الأمم المتحدة والأمانة العامة لمنتدى جزر المحيط الهادئ, بما في ذلك المشاركة في اجتماعات منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Le FEM et le secrétariat du Forum ont l'intention de continuer à collaborer étroitement dans un proche avenir, et ce d'autant plus que le FEM a récemment créé une nouvelle modalité de financement spécifiquement axé sur la gestion durable des forêts, la réduction des émissions liées au déboisement et la dégradation des forêts, < < plus > > la conservation (REDD plus). | UN | ويرمي مرفق البيئة العالمية وأمانة المنتدى إلى مواصلة التعاون بصورة وثيقة في المستقبل القريب، لا سيما وأن مرفق البيئة العالمية قد أنشأ مؤخرا نافذة تمويل جديدة مخصصة تحديدا للإدارة المستدامة للغابات، وخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، بالإضافة إلى حفظ الغابات. |
Ensemble, le PNUD et le secrétariat du Forum des îles du Pacifique ont procédé à des évaluations du secteur de la sécurité dans plusieurs pays insulaires du Pacifique, organisé une conférence régionale sur la gouvernance de ce secteur aux Tonga en 2009 et publié un premier rapport sur cette question. | UN | 118 - واشترك البرنامج الإنمائي وأمانة المنتدى في إجراء تقييم للقطاع الأمني في عدة بلدان جزرية في المحيط الهادئ، و اشتركا في تنظيم مؤتمر إقليمي عن ترشيد القطاع الأمني، في تونغا في عام 2009، ونشرا أول تقرير عن ذلك الموضوع. |
Dans le cadre d'un partenariat conjoint, l'UNODC et le secrétariat du Forum continueront d'apporter aux États insulaires du Pacifique une assistance et des conseils techniques de la rédaction et de la ratification des instruments et des modifications des législations internes. | UN | وستواصل الشراكة المشتركة بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وأمانة المنتدى تقديم المساعدة التقنية والخبرات في هذا المجال لمساعدة بلدان جزر المحيط الهادئ على تصديق التشريعات المحلية وصياغتها وتعديلها. |
Par ailleurs, le Département des affaires politiques, le PNUD et le secrétariat du Forum mettent au point des projets communs qui complèteront les activités du Gouvernement des Îles Salomon et de la Mission régionale d'assistance aux Îles Salomon en vue de relever les défis à venir. | UN | وفي غضون ذلك، تضع إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة المنتدى مقترحات مشروع مشترك من شأنها تكملة أنشطة حكومة جزر سليمان وبعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان الرامية إلى التصدي للتحديات المقبلة. |
Le CIFOR et le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts ont également entrepris une étude conjointe sur les forêts dans le cadre des conflits et de la consolidation de la paix. | UN | 42 - ولقد شرع مركز البحوث الحرجية الدولية وأمانة المنتدى المعني بالغابات في إجراء دراسة مشتركة بشأن الغابات فيما يتعلق بالصراعات وبناء السلام. |
Ce groupe de travail est présidé conjointement par la FAO et le secrétariat du Forum et comprend en outre l'OIBT, le PNUE et les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique, de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وتشترك في رئاسة فرقة العمل المذكورة منظمة الأغذية والزراعة وأمانة المنتدى. ويشمل الأعضاء الآخرون المنظمة الدولية للأخشاب المدارية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأمانات اتفاقيات التنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وتغير المناخ. |
L'OIBT et le secrétariat du Forum ont prêté leur concours à une récente initiative du Forum menée par les pays sur le transfert d'écotechnologies pour des forêts de mangroves. | UN | 85 - وتدعم المنظمة الدولية للأخشاب المدارية وأمانة المنتدى مبادرة برعاية المنتدى حول نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا فيما يتعلق بغابات المانغروف. |
En particulier, la Division du développement durable et le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts coopèrent étroitement avec les organisations de ces peuples pour faciliter leur participation active aux dialogues multipartites à chaque session de la Commission du développement durable et du Forum sur les forêts. | UN | وبصفة خاصة، تعمل شعبة التنمية المستدامة وأمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على نحو وثيق مع منظمات الشعوب الأصلية لتيسير مشاركتها الفعالة في حوارات أصحاب المصلحة المتعددين التي تُعقد في كل دورة من دورات لجنة التنمية المستدامة ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
Dans le domaines des réseaux télématiques, il a étudié la possibilité de créer une infrastructure de communication par satellite pour les pays insulaires du Pacifique dans le cadre d'un projet commun avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) de l'ONU et le secrétariat du Forum des îles du Pacifique. | UN | وفي مجال الربط بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات عمل المكتب بنشاط على استطلاع إمكانية إنشاء هيكل اتصالات مكرس بالسواتل للبلدان الجزرية في المحيط الهادئ، بواسطة مشروع مشترك مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Le Mécanisme mondial est d'ailleurs en train de mettre au point une approche plus efficace en la matière en coopération avec la FAO, le secrétariat pour les pays à faible couvert forestier et le secrétariat du Forum des Nations Unies sur les forêts (FNUF) ainsi qu'avec le Partenariat de collaboration sur les forêts et d'autres partenaires. | UN | ويجري في هذا الصدد تطوير نهج محسَّن للآلية العالمية بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة، وأمانة البلدان قليلة الغطاء الحراجي، وأمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، فضلاً عن الشراكة في مجال الغابات وغيرها من الشركاء. |
Le Groupe a examiné les rapports établis par les États, les organismes membres du Partenariat de collaboration sur les forêts et le secrétariat du Forum, ainsi que les résultats des sessions de celui-ci. | UN | وعموما، نظر الفريق في التقارير التي أعدتها البلدان والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات وأمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، وكذلك في النتائج التي أسفرت عنها دورات المنتدى أثناء تأدية مهامه. |
Le Département des affaires politiques, le PNUD et le secrétariat du Forum ont également poursuivi leur coopération fructueuse avant et pendant les élections qui se sont tenues dans les Îles Salomon en avril 2006. | UN | كما أُبقي على تعاون جيد بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ في الإعداد للانتخابات في جزر سليمان وخلالها في نيسان/أبريل 2006. |
L'Organe spécial a pris connaissance du résultat des réunions consultatives co-organisées par la CESAP et le secrétariat du Forum des îles du Pacifique et accueillies par le Gouvernement de la Nouvelle Calédonie à Nouméa, les 12 et 13 mars 2008. | UN | واطلعت الهيئة على نتائج الاجتماعات الاستشارية التي نظمتها اللجنة وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ الذي استضافته حكومة كاليدونيا الجديدة في نوميا في يومي 12 و 13 آذار/ مارس 2008. |
L'assistance continue de nos partenaires traditionnels de développement et d'autres organisations telles que le Commonwealth et le secrétariat du Forum des îles du Pacifique a été très bénéfique en la matière. | UN | إن المساعدات المستمرة من شركائنا الإنمائيين التقليديين وغيرهم من المنظمات مثل الكومنولث والأمانة العامة لمنتدى جزر المحيط الهادئ، كانت نعمة لنا في هذا المجال. |
Le rapport devrait porter sur l'intégralité du budget et des dépenses concernant le Forum et ses activités, et tenir compte des renseignements fournis à titre volontaire pour les pays hôtes, ainsi que de l'appui en nature fourni par l'ONU pour assurer le fonctionnement et le secrétariat du Forum. | UN | ينبغـي أن يشمـل التقرير كل ميزانية ونفقات منتدى إدارة الإنترنت وأنشطته، كما ينبغي أن يضع في الاعتبار المعلومات التي تتكرم البلدان المضيفة بتقديمها والدعم العيني المقدم من الأمم المتحدة فيما يتصل بعمل المنتدى وأمانته. |