Fonds d'affectation spéciale du PNUD destiné à appuyer le Comité directeur et le secrétariat du Programme d'action des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم اللجنة التوجيهية وأمانة برنامج عمل الأمم المتحدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في أفريقيا |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD destiné à appuyer le Comité directeur et le secrétariat du Programme d'action des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique | UN | الصندوق الاستئمانــي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي لدعــم اللجنة التوجيهية وأمانة برنامج عمل اﻷمم المتحــدة مــن أجـــل الانتعـــاش الاقتصادي والتنميـة الاقتصادية في أفريقيا |
Le Secrétariat de la Comité du Pacifique (SPC) et le secrétariat du Programme régional pour l'environnement du Pacifique Sud (SPREP) ont collaboré étroitement à l'intégration des problématiques de la réduction des risques de catastrophe, du changement climatique et du développement durable. | UN | وعملت أمانة جماعة المحيط الهادئ وأمانة برنامج البيئة الإقليمي للمحيط الهادئ معاً عن كثب على إدماج قضايا الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ والتنمية المستدامة. |
Par ailleurs, des mécanismes régionaux sont actuellement mis en place pour assurer une coordination efficace des activités régionales et multinationales menées par les organismes coparrainants et le secrétariat du Programme. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، يجري حاليا إنشاء آليات لكفالة التنسيق الفعال لﻷنشطة التي تضطلع بها المؤسسات المشتركة في الرعاية وأمانة البرنامج على الصعيد اﻹقليمي والصعيد المشترك بين اﻷقطار. |
Des visites régulières ont été effectuées sur le terrain en étroite coopération avec l'UNICEF, la structure nationale pour la démobilisation des enfants soldats (Structure nationale des enfants soldats - SNES) et le secrétariat du Programme multinational de démobilisation et de réinsertion. | UN | إجراء زيارات ميدانية منتظمة بتعاون وثيق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، والهيئة الوطنية لتسريح الأطفال الجنود وأمانة البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج |
6. Prie également le Directeur exécutif de maintenir l'étroit dialogue existant entre le Comité des représentants permanents et le secrétariat du Programme afin d'assurer l'échange d'informations et de réduire encore le volume de la documentation destinée aux sessions du Conseil. | UN | ٦ - يطلب أيضا الى المديرة التنفيذية مواصلة الحوار الوثيق بين لجنة الممثلين الدائمين وأمانة البرنامج باعتبار ذلك وسيلة لتبادل المعلومات، وكذلك لتقليل حجم الوثائق المقدمة الى دورات المجلس. |
Profondément reconnaissante de la courtoisie et de l'hospitalité dont ont fait preuve le Gouvernement japonais, la préfecture de Kumamoto et les villes de Minamata et de Kumamoto envers les délégations, les observateurs et le secrétariat du Programme des Nations Unies pour l'environnement participant à la Conférence, | UN | وإذ يقدر بالغ التقدير ما أبدته حكومة اليابان ومقاطعة كوماموتو ومدينتا ميناماتا وكوماموتو من لياقة وكرم ضيافة لممثلي الوفود والمراقبين وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذين حضروا المؤتمر، |
Profondément reconnaissante de la courtoisie et de l'hospitalité dont ont fait preuve le Gouvernement japonais, la préfecture de Kumamoto et les villes de Minamata et de Kumamoto envers les délégations, les observateurs et le secrétariat du Programme des Nations Unies pour l'environnement participant à la Conférence, | UN | وإذ يقدر بالغ التقدير ما أبدته حكومة اليابان ومقاطعة كوماموتو ومدينتا ميناماتا وكوماموتو من لياقة وكرم ضيافة لممثلي الوفود والمراقبين وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذين حضروا المؤتمر، |
Profondément reconnaissante de la courtoisie et de l'hospitalité dont ont fait preuve le Gouvernement japonais, la préfecture de Kumamoto et les villes de Minamata et de Kumamoto envers les délégations, les observateurs et le secrétariat du Programme des Nations Unies pour l'environnement participant à la Conférence, | UN | وإذ يقدر بالغ التقدير ما أبدته حكومة اليابان ومقاطعة كوماموتو ومدينتا ميناماتا وكوماموتو من لياقة وكرم ضيافة لممثلي الوفود والمراقبين وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذين حضروا المؤتمر، |
La coordination entre les deux sources principales de données sera assurée par un petit groupe de coordination comprenant le PNUE, la direction du Partenariat sur le sort et le transport et le secrétariat du Programme de surveillance et d'évaluation de l'Arctique. | UN | وسيتم التنسيق بين المساهمتين عن طريق فريق تنسيق صغير يتألف من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وقيادة شراكة المصير والنقل وأمانة برنامج الرصد والتقييم القطبي. |
Les délégations africaines et le secrétariat du Programme frontière de l'Union africaine ont reconnu l'utilité de la Commission et noté que ses conclusions représentaient un grand pas en avant vers la démarcation de frontières africaines. | UN | وقد اعترفت الوفود الأفريقية وأمانة برنامج الاتحاد الأفريقي المعني بالحدود بالقيمة المضافة التي تتسم بها اللجنة وأحاطوا علما بإنجازاتها بوصفها خطوة هامة نحو تعليم الحدود الأفريقية. |
Une action a été entamée à ce titre par l'équipe de gestion du Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier et le secrétariat du Programme UN-REDD afin d'arrêter des modalités communes de mise en œuvre pour la préparation au programme REDD-plus, qui devraient comporter un ensemble convenu de principes opérationnels et de normes communes, notamment un modèle commun de préparation. | UN | وهذا يشمل الجهد الذي يبذله فريق إدارة مرفق الشراكة وأمانة برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات لوضع منهاج مشترك للتنفيذ خاص بالتأهب لأنشطة المبادرة المعززة، يشمل مجموعة متفق عليها من المبادئ التشغيلية والمعايير الموحدة، بما في ذلك نموذج مشترك للتأهب. |
Par exemple, le budget estimatif du suivi et de l'évaluation du projet d'adaptation aux changements climatiques dans le Pacifique (Pacific Adaptation to Climate Change), exécuté par le PNUD et le secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement et prévu pour durer quatre ans, s'élève à 410 000 dollars des États-Unis. | UN | فمثلاً، تبلغ الميزانية التقديرية للرصد والتقييم في مشروع التكيف مع تغير المناخ في منطقة المحيط الهادئ، الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة برنامج البيئة الإقليمي لمنطقة المحيط الهادئ، 000 410 دولار أمريكي. |
Profondément reconnaissante de la courtoisie et de l'hospitalité dont ont fait preuve le Gouvernement japonais et [la préfecture de XXXXX] et [la ville de YYY] envers les membres des délégations, les observateurs et le secrétariat du Programme des Nations Unies pour l'environnement participant à la Conférence, | UN | وإذ يشعر بتقدير عميق لما قدمته حكومة اليابان وسلطات [مقاطعة XXXXX] و[مدينة YYY] من مجاملات وكرم ضيافة لأعضاء الوفود والمراقبين وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذين حضروا المؤتمر، |
L'exemple le plus récent concerne une conférence sur le VIH/sida, qui a eu lieu il y a deux semaines à Manille. En étroite collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement et le secrétariat du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, l'UIP a tenu la première réunion parlementaire mondiale sur le VIH/sida. | UN | من الأمثلة الحديثة لهذا التقدم المؤتمر الذي عقد قبل أسبوعين في مانيلا بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، فقد عقد الاتحاد البرلماني الدولي، بتعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بنقص المناعة البشرية/الايدز، أول اجتماع برلماني عالمي من نوعه بشأن هذا الوباء. |
Afin de définir les rôles et d'harmoniser les stratégies, les organismes coparrainants et le secrétariat du Programme examinent ensemble les activités proposées par ce dernier et décident d'un commun accord celles qui doivent être retenues dans l'appel de fonds. | UN | وقبل أن تدرج اﻷنشطة المقترحة في إطار هذا النداء، وعملا على إيضاح اﻷدوار وتنسيق النهج البرنامجية، يجري بصفة مشتركة استعراض تلك اﻷنشطة والاتفاق عليها من جانب المؤسسات المشتركة في الرعاية وأمانة البرنامج. |
32. Le Programme des Volontaires des Nations Unies a lancé un projet avec le PNUD et le secrétariat du Programme visant à aider ceux qui vivent avec le VIH/sida au Malawi et en Zambie. | UN | ٣٢ - وبدأ برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة مشروعا بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأمانة البرنامج لدعم اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في زامبيا وملاوي. |
34. L'OMS, l'UNICEF et le secrétariat du Programme ont conjointement mis au point des directives sur les diverses possibilités d'alimentation des nourrissons pour éviter la transmission du VIH par le lait maternel. | UN | ٣٤ - وتم بالاشتراك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وأمانة البرنامج وضع مبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن الخيارات المختلفة لتغذية الرضع بغرض الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز عن طريق لبن الثدي. |
h) Les relations entre les organisations non gouvernementales et le Conseil d'administration et ses organes subsidiaires, doivent être complétés par des relations très approfondies entre ces organisations et le secrétariat du Programme enttre les sessions. | UN | (ح) إن العلاقة بين المنظمات غير الحكومية ومجلس الإدارة وهيئاته الفرعية ينبغي أن تكمّلها علاقةٌ غايةً في التطور بين هذه المنظمات وأمانة البرنامج فيما بين الدورات. |
33. La deuxième Consultation internationale sur le VIH/sida et les droits de l'homme, organisée conjointement par le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme et le secrétariat du Programme en septembre 1996 et réunissant 35 experts dans les domaines des droits de l'homme, du VIH/sida et de la santé publique a eu pour résultat tangible la mise au point de directives sur le VIH/sida et les droits de l'homme. | UN | ٣٣ - كانت المبادئ التوجيهية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وحقوق اﻹنسان إحدى النتائج الملموسة التي أسفرت عنها المشاورة الثانية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وحقوق اﻹنسان، التي عقدت بالاشتراك بين مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وأمانة البرنامج في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وضمت ٣٥ خبيرا في مجالات حقوق اﻹنسان وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز والصحة العامة. |