Les gouvernements, les organisations internationales et le secteur privé devraient reconnaître la contribution apportée par les femmes à la croissance économique par leur travail rémunéré et non rémunéré en tant qu'employeurs, employées et chefs d'entreprise. | UN | ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص أن تعترف بالمساهمات التي تسهم بها المرأة في النمو الاقتصادي عن طريق عملها المدفوع اﻷجر وغير المدفوع اﻷجر كربة عمل وموظفة ومنظمة مشاريع. |
Les organisations régionales et sous-régionales compétentes et le secteur privé devraient prendre une part active aux sessions des commissions régionales à cet égard. | UN | وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية والقطاع الخاص أن تشارك بحيوية في دورات اللجان الإقليمية التي تُعقد في هذا الصدد. |
Les organisations régionales et sous-régionales compétentes et le secteur privé devraient prendre une part active aux sessions des commissions régionales à cet égard. | UN | وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية والقطاع الخاص أن تشارك بحيوية في دورات اللجان الإقليمية التي تُعقد في هذا الصدد. |
Les organisations régionales et sous-régionales compétentes et le secteur privé devraient prendre une part active aux sessions des commissions régionales à cet égard. | UN | وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية والقطاع الخاص أن تشارك بحيوية في دورات اللجان الإقليمية التي تُعقد في هذا الصدد. |
En même temps, il faut également reconnaître le rôle important que les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires et le secteur privé devraient jouer dans l'application des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي التسليم بالدور الهام الذي يتوجب على المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والقطاع الخاص أن تؤديه في التنفيذ والمتابعة المنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
90. Les États, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé devraient, dans le cadre d'une approche participative et ouverte, consulter les femmes d'ascendance africaine et les faire participer aux processus et décisions qui touchent à l'élaboration et à la mise en œuvre de programmes et de plans en faveur de leur promotion sociale. | UN | 90- وينبغي للدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص أن تستشير النساء المنحدرات من أصل أفريقي وتشركهن، من خلال نهج تشاركي وشامل، في العمليات والقرارات المتعلقة بوضع البرامج والخطط الرامية إلى النهوض بهن اجتماعياً وتنفيذها. |
27. Les gouvernements, les instituts de recherche et le secteur privé devraient encourager les femmes à mettre au point des techniques écologiquement rationnelles telles que l'énergie solaire et à influer sur la production de technologies nouvelles et appropriées en dispensant un enseignement et une formation dans le domaine de la science et de la technique. | UN | ٧٢- وينبغي للحكومات ومؤسسات البحوث والقطاع الخاص أن تدعم الدور الذي تضطلع به المرأة في مجال استحداث تكنولوجيات سليمة بيئيا، مثل الطاقة الشمسية، وفي التأثير على تطوير تكنولوجيات جديدة وملائمة، من خلال كفالة التعليم والتدريب في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
10. Pour obtenir une masse critique dans la participation des femmes à la prise de décisions au niveau le plus élevé, les gouvernements devraient mettre en oeuvre des lois contre la discrimination et en suivre l'application, et les services publics et le secteur privé devraient respecter ces lois et modifier les structures d'entreprises. | UN | ٠١- ولضمان القدر الكافي من اشتراك المرأة في المواقع العليا لصنع القرار، ينبغي للحكومات أن تنفذ وترصد قوانين منع التمييز. وينبغي لﻹدارة العامة والقطاع الخاص أن يمتثلا لهذه القوانين ويدخلا تغييرات على هياكل الشركات. |
27. Les gouvernements, les instituts de recherche et le secteur privé devraient encourager les femmes à mettre au point des techniques écologiquement rationnelles telles que l'énergie solaire et à influer sur la production de technologies nouvelles et appropriées en dispensant un enseignement et une formation dans le domaine de la science et de la technique. | UN | ٢٧ - وينبغي للحكومات ومؤسسات البحوث والقطاع الخاص أن تدعم الدور الذي تشارك به المرأة في مجال استحداث تكنولوجيات سليمة بيئيا، مثل الطاقة الشمسية، وفي مجال التأثير على عملية استحداث تكنولوجيات جديدة ملائمة، من خلال كفالة التعليم والتدريب لها في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
d) Les gouvernements, les organisations internationales et le secteur privé devraient appuyer l'élaboration et la diffusion d'études de cas sur l'expérience acquise en matière d'utilisation d'intermédiaires pour le transfert et l'application des écotechnologies, afin de faciliter la duplication des projets réussis; | UN | )د( ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص أن تساند تحضير ونشر دراسات حالات إفرادية عن الخبرات المكتسبة في استخدام الوسطاء من أجل نقل وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا، توخيا لتسهيل الاقتداء باﻷمثلة الناجحة؛ |
b) Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et le secteur privé devraient s'efforcer d'accroître les échanges d'informations sur les opérations réussies de transfert de technologie, par exemple en organisant des journées d'étude internationales, en diffusant des études de cas solidement étayées et en multipliant les contacts dans le cadre de réseaux. | UN | )ب( ينبغي للحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص أن تقوم بجهود لتشجيع تبادل المعلومات المتصلة بالتنفيذ الناجح لعمليات نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، مثلا: بواسطة عقد حلقات التدريب الدولية، ونشر الدراسات اﻹفرادية الجيدة التوثيق، والاضطلاع بأنشطة إقامة الشبكات. |
a) Les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les secrétariats des différentes conventions, d'autres organisations internationales et le secteur privé devraient conjuguer leurs efforts en vue de donner aux pays les moyens de se doter de centres écotechnologiques ou de réseaux remplissant les mêmes fonctions, conformément au Plan d'action de Séoul, en insistant en priorité sur les points suivants : | UN | )أ( ينبغي للحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة وأمانات الاتفاقيات المختلفة والمنظمات الدولية اﻷخرى والقطاع الخاص أن تضافر جهودها لتمكين البلدان من الاضطلاع بوظائف مراكز التكنولوجيات السليمة بيئيا، أو ما يعادلها من الشبكات، على النحو المبين في خطة عمل سيول، موجهة اهتمامها، على سبيل اﻷولوية، الى ما يلي: |
b) Il conviendrait d'élaborer et de communiquer aux États et aux entités commerciales appropriées des critères et des procédures pouvant utilement servir au contrôle et à l'identification des activités soupçonnées d'être frauduleuses, et les États et le secteur privé devraient collaborer et s'entraider pour veiller à ce que ces critères et pratiques soient tenus à jour et que des agents appropriés soient formés à leur application; | UN | (ب) ينبغي استحداث معايير موضوعية وممارسات إجرائية لفرز الأنشطة التي يشتبه في انطوائها على الاحتيال واستبانتها وتقاسم هذه المعايير والممارسات بين الدول والكيانات التجارية المناسبة، كما ينبغي للدول والقطاع الخاص أن يتعاونا وأن يساعد كل منهما الآخر على ضمان مواصلة تحديث تلك المعايير والممارسات وتدريب المسؤولين المعنيين على استخدامها؛ |
Les États pourraient envisager, dans toute la mesure possible, le partage du financement de l'enseignement et de la formation techniques et professionnels avec l'industrie et le secteur privé, avec des incitations appropriées à cette fin. < < L'État et le secteur privé devraient reconnaître que l'enseignement technique et professionnel n'est pas une charge mais un investissement procurant des bénéfices importants > > . | UN | وقد ترغب الدول في النظر في أن تتقاسم أقصى مدى ممكن من التمويل لقطاع التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني مع قطاع الصناعة والقطاع الخاص، مع توفير الحكومة للحوافز المناسبة تحقيقا لهذه الغاية. " وينبغي للحكومة والقطاع الخاص أن يدركا أن التعليم التقني والمهني استثمار وليس تكلفة، وأنه يدر فوائد جمة() " . |