"et le soutien financier" - Traduction Français en Arabe

    • والدعم المالي
        
    À ce sujet, nous invitons la communauté internationale à continuer de fournir au Haut-Commissariat les moyens et le soutien financier dont il a besoin pour exécuter son mandat. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي لمواصلة توفير المساعدة اللازمة والدعم المالي لتمكين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من مواصلة النهوض بمسؤولياتها.
    L'organisation collective, ainsi que les dons de terrain et le soutien financier des autorités municipales sont des éléments clefs de leur succès. UN ومن العوامل الرئيسية في نجاح هذه الاستئمانات التنظيم المجتمعي، ومِنَح الأراضي والدعم المالي من حكومات البلديات.
    Le savoir-faire, les armes, le matériel militaire et le soutien financier proviennent surtout de l'extérieur de la Somalie et constituent par excellence des violations de l'embargo sur les armes. UN فالمهارات والأسلحة والمعدات العسكرية والدعم المالي تأتي أساسا من خارج الصومال وتشكل في جوهرها انتهاكات لحظر الأسلحة.
    Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur la mise à disposition de services de conférence et le soutien financier au Conseil des droits de l'homme UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن مرافق المؤتمرات والدعم المالي لمجلس حقوق الإنسان
    Les organismes compétents des Nations Unies pourraient donc envisager de fournir le genre d'aide technique et le soutien financier nécessaires à ce type de recherche. UN وبالتالي فان من الممكن للهيئات المعنية التابعة للأمم المتحدة أن تولي الاعتبار لتوفير النمط الذي تحتاجه هذه البحوث من المعونة التقنية والدعم المالي.
    À l'heure où le BINUCSIL prépare son retrait, l'assistance technique et le soutien financier apportés à la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale organisée dans le cadre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest demeurent essentiels. UN وفي الوقت الذي يستعد فيه المكتب لخفض قوامه، سيظل من الضروري أن يستمر تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى وحدة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في إطار تنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    Notant avec satisfaction l'accueil et le soutien financier généreusement offerts à l'atelier par les Gouvernements sud-africain et britannique, ainsi que l'aide supplémentaire fournie par le Gouvernement japonais, UN وإذ يشير مع التقدير إلى الاستضافة الكريمة والدعم المالي اللذين قدمتهما حكومتا جنوب أفريقيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية لحلقة العمل، والدعم الإضافي الذي قدمته حكومة اليابان،
    Elle l'a engagé à solliciter auprès de la communauté internationale l'assistance technique et le soutien financier nécessaires à la mise en œuvre de sa stratégie. UN وأوصت الصين حكومة الجبل الأسود بأن تطلب من المجتمع الدولي تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي بما يتمشى مع احتياجاتها لتنفيذ الاستراتيجية.
    Jusqu'à la dixième révision, l'AVS reposait sur une vision traditionnelle de la famille, dont l'homme était le chef et le soutien financier alors que la femme s'occupait du ménage et des enfants. UN وقد كان القانون حتى التنقيح العاشر يستند إلى رؤية تقليدية للأسرة حيث يكون الرجل هو رب الأسرة والدعم المالي يقدم عندئذ للمرأة التي تدير شؤون البيت وترعى الأطفال.
    La Fondation n'a aucune appartenance politique ni religieuse, et fonctionne grâce à des dons privés et le soutien financier d'autres organisations et agences. UN والمؤسسة مستقلة من الناحيتين السياسية والدينية، وهي تعتمد على الهبات الخاصة والدعم المالي من سائر المنظمات والهيئات والوكالات الأخرى بهدف دفع أعمالها قدما إلى الأمام.
    Pour ce qui est de la Sierra Leone, l'Union européenne estime que la Commission de consolidation de la paix a contribué de façon appréciable à renforcer l'attention et le soutien financier accordés à ce pays par la communauté internationale et à faire avancer le processus global de consolidation de la paix. UN أما بصدد سيراليون، فإن الاتحاد الأوروبي يعتبر أن لجنة بناء السلام أسهمت إسهاما قيما في مجال تعزيز الاهتمام الدولي والدعم المالي وفي مساعدة العملية الكُلية لتوطيد السلام.
    Le Gouvernement de l'Ontario offre aussi une gamme de services par l'entremise des programmes résidentiels et communautaires qui permettent aux jeunes femmes d'avoir accès à un logement abordable et sécuritaire, comme la coordination des services, les services d'assistance judiciaire et le soutien financier à court terme. UN تقدم حكومة أونتاريو أيضاً سلسلة من الخدمات في برامجها السكنية والمجتمعية تسهِّل على الشابّات الحصول على سكن آمن وتكلفة معقولة، مثل تنسيق الخدمات، والدفاع، والدعم المالي قصير الأجل.
    Les documents finaux doivent reconnaître expressément la nécessité de renforcer les capacités statistiques, y compris l'assistance technique, la formation et le soutien financier. UN وينبغي أن تعترف الوثائق الختامية بالتحديد بضرورة تنمية القدرات الإحصائية، بما في ذلك الحاجة إلى توفير المساعدة التقنية والتدريب والدعم المالي.
    Les documents finaux doivent reconnaître expressément la nécessité de renforcer les capacités statistiques, y compris l'assistance technique, la formation et le soutien financier. UN وينبغي أن تعترف الوثائق الختامية بالتحديد بضرورة تنمية القدرات الإحصائية، بما في ذلك الحاجة إلى توفير المساعدة التقنية، والتدريب والدعم المالي.
    La coopération Sud-Sud est particulièrement importante en matière de transfert de technologie. Il devrait s'agir d'une coopération triangulaire, associant le savoir-faire et la technologie des pays en développement et le soutien financier des pays développés, pour le bien d'autres pays en développement. UN وأضاف أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هام بصفة خاصة في مجال نقل التكنولوجيا، وإنه ينبغي أن يشمل التعاون الثلاثي بحيث يجمع بين الدراية الفنية والتكنولوجيا الموجودة في البلدان النامية والدعم المالي من البلدان المتقدمة النمو لصالح البلدان النامية الأخرى.
    À titre d'exemple à cet égard, on a mentionné les cas, toujours plus nombreux, où les membres de l'Instance permanente ont été invités à se rendre dans divers organismes des Nations Unies, et le soutien financier apporté par le Fonds international de développement agricole (FIDA) aux deux conférences régionales sur les femmes autochtones. UN ومن بين الأمثلة المعطاة في هذا الشأن تلقِّي أعضاء المنتدى الدائم دعوات عديدة ومتزايدة لزيارة هيئات الأمم المتحدة المختلفة، والدعم المالي المقدم من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لعقد مؤتمرين إقليميين عن نساء الشعوب الأصلية.
    Le Soudan, qui apporte son concours à la coopération Sud-Sud et à l'intégration économique régionale, participe avec ses voisins à de nombreux projets communs. De tels projets méritent l'attention et le soutien financier et technique de la communauté internationale. UN 63 - وقال إن بلده، الذي يؤيد التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتكامل الاقتصادي الإقليمي، يشارك في مشاريع مشتركة عديدة مع جيرانه، وأن هذه المشاريع تستأهل الاهتمام والدعم المالي من المجتمع الدولي.
    En ce moment même, une équipe d'experts nationaux et internationaux versés en droit pénal rédige, avec la coopération technique et le soutien financier du Ministère portugais de la justice, un projet de code pénal et un projet de code de procédure pénale. UN ويعكف فريق من الخبراء الدوليين والوطنيين المختصين بالمسائل الجنائية، مستندا إلى التعاون الفني والدعم المالي المقدم من وزارة العدل في البرتغال، على صوغ القانون الجنائي ومشروع قانون الإجراءات الجنائية على التوالي.
    L'implication des combattants étrangers en République arabe syrienne et le soutien financier ou matériel étranger fourni à certains des groupes armés ont mis en lumière les dimensions régionales du conflit. UN 8 - وقد سلطت مشاركة مقاتلين أجانب في الجمهورية العربية السورية والدعم المالي أو المادي المقدم لبعض الجماعات المسلحة، الضوء على الأبعاد الإقليمية للنـزاع.
    Par la suite, le Haut-Commissariat a présenté un rapport sur la mise à disposition de services de conférence et le soutien financier au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/9/18) au Conseil et à l'Assemblée générale, en septembre 2008. UN وفي وقت لاحق، قدمت المفوضية للمجلس والجمعية العامة تقريرها عن مرافق المؤتمرات والدعم المالي لمجلس حقوق الإنسان (A/HRC/9/18) في أيلول/سبتمبر 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus