Il était supposé que toutes les ressources nécessaires, telles que le personnel militaire, le matériel et le soutien logistique, seraient assurées par les gouvernements qui fournissaient des contingents. | UN | فكان الافتراض أن تقدم الحكومات المساهمة بقوات جميع الموارد، مثل اﻷفراد العسكريين، والمعدات والدعم السوقي. |
La Commission s'en est également remise aux gouvernements des pays qui l'appuient dans ses travaux pour assurer la prestation des services de maintenance et le soutien logistique nécessaires en ce qui concerne les capteurs. | UN | واعتمدت اللجنة على الحكومات الداعمة في الحصول على خدمات الصيانة اللازمة والدعم السوقي ﻷجهزة الاستشعار الخاصة بالرصد. |
Les composantes militaires des missions seront conformes aux spécifications énoncées dans les mémorandums d'accord pour le matériel et le soutien logistique autonome. | UN | وستلبي العناصر العسكرية للبعثات مواصفات المعدات والاكتفاء الذاتي المحددة في مذكرات التفاهم. |
Aux termes de la recommandation, aucun de ces facteurs ne devrait dépasser 5%, et le total ne devrait pas être supérieur à 10% des taux de remboursement fixés pour les matériels majeurs et le soutien logistique autonome. | UN | وتنص التوصية على أن كل معامل من هذين المعاملين لا يتجاوز ٥ في المائة على ألا يتجاوز المجموع ١٠ في المائة من معدلات السداد المحددة لفئتي المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي. |
Le Bureau du Président fournit à celui-ci les avis juridiques et le soutien logistique dont il a besoin pour s'acquitter de ses fonctions. | UN | ويقدم مكتب الرئيس المشورة القانونية والدعم اللوجستي إلى الرئيس في أداء مهامه. |
Pour le déploiement des contingents et le soutien logistique aux contingents et aux observateurs militaires de la MINUSIL. | UN | مطلوبة لنشر الوحدات وتقديم الدعم السوقي لقوات البعثة والمراقبين العسكريين. |
Toutefois, les fonds et le soutien logistique, que les pays donateurs fournissent à la mission sur une base volontaire, ont été très insuffisants. | UN | بيد أن البعثة عانت من نقص شديد في الأموال والدعم السوقي اللذين توفرهما البلدان المانحة طواعية. |
Ils ont invité les membres de la communauté internationale à fournir sans tarder l'assistance et le soutien logistique demandés dans cette liste. | UN | وناشدوا أعضاء المجتمع الدولي بتقديم المساعدة المطلوبة والدعم السوقي بصورة عاجلة بناء على القائمة. |
L'IFOR continue aussi d'assurer la sécurité et le soutien logistique des équipes du Tribunal qui enquête sur ces sites. | UN | وتواصل قوة التنفيذ أيضا توفير اﻷمن والدعم السوقي ﻷفرقة المحكمة التي تحقق في أمر هذه المواقع. |
Il y a encore du travail à faire dans des domaines tels que la planification prospective et le soutien logistique. | UN | ولا يزال هناك عمل يتعين القيام به في مجالات مثل التخطيط المسبق والدعم السوقي. |
Négociations avec des pays tiers ou des partenaires de pays fournisseurs de contingents pour la fourniture d'une assistance pour les équipements majeurs et le soutien logistique autonome | UN | المفاوضات مع الأطراف الثالثة من البلدان أو شركاء البلدان المساهمة بقوات لتقديم المساعدة المتعلقة بالمعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي |
Sont consignées dans les rapports les divergences qui ont été constatées entre le matériel majeur et le soutien logistique autonome effectivement mis à disposition de la mission et les normes figurant dans le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents et qui ont été convenues dans les mémorandums. | UN | وتلاحظ هذه التقارير مجالات اختلاف المعدات والاكتفاء الذاتي في الميدان عن المعايير المحددة في دليل المعدات المملوكة للوحدات والمتفق عليها في مذكرة التفاهم. |
L'un des domaines présentant un grand intérêt pour les États Membres est celui des politiques et procédures concernant le matériel appartenant aux contingents et le soutien logistique autonome, ainsi que l'état du remboursement aux États Membres des frais relatifs aux contingents militaires et aux unités de police constituées. | UN | وتشمـل الجوانب ذات الأهمية الخاصة للدول الأعضاء السياسات والإجراءات المتصلة بالمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي وحالة السداد للدول الأعضاء مقابل الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكـَّـلة. |
Les activités de contrôle dans les districts ont toutefois révélé que, si l'action de la Police nationale continuait à s'améliorer, il était nécessaire de poursuivre l'appui à la formation et le soutien logistique afin de maintenir son développement institutionnel. | UN | غير أن أنشطة الرصد في المقاطعات كشفت عن أنه رغم التحسن المتواصل في أداء الشرطة الوطنية، ثمة حاجة إلى مزيد من التدريب والدعم اللوجستي لكفالة اطراد النمو المؤسسي للشرطة الوطنية. |
Cependant, les procédures administratives qui gouvernent actuellement l'achat et le soutien logistique au Secrétariat ne sont pas conçues pour les situations d'urgence et sont susceptibles d'entraîner des retards. | UN | غير أن الإجراءات الإدارية الحالية المتعلقة بالمشتريات والدعم اللوجستي للأمانة العامة ليست مصممة لحالات الطوارئ وربما تؤدي إلى التأخير. |
Ce bilan, dont une étude indépendante commandée par le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, a apporté un éclairage précieux sur les concepts opérationnels, la formation, les ressources et le soutien logistique nécessaires. | UN | وقدَّم هذا الحصر، الذي شمل دراسة مستقلة أجريت بتكليف من إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الشؤون الإنسانية، آراء قـيِّمة فيما يتعلق بالمفاهيم التشغيلية، وما يلزم من التدريب والموارد والدعم اللوجستي. |
Il rappelle les déclarations antérieures que son Président a faites à ce sujet et appuie les efforts que déploie le Secrétaire général pour améliorer la capacité de l'Organisation des Nations Unies concernant la planification, le déploiement rapide, le renforcement et le soutien logistique des opérations de maintien de la paix. | UN | ويشير المجلس الى التقارير السابقة الصادرة عن رئيس مجلس اﻷمن بشأن هذا الموضوع. ويؤيد بقوة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على التخطيط لعمليات حفظ السلام ونشرها السريع وتعزيزها وتقديم الدعم السوقي إليها. |
Les titulaires de ces postes seront chargés d'établir des rapports de vérification et d'examiner le matériel majeur supplémentaire appartenant aux contingents et le soutien logistique autonome, y compris les services spécialisés du génie et le matériel médical. | UN | وسوف تُناط بشاغلي الوظيفتين المسؤولية عن تقديم تقارير التحقق واستعراض كل ما يُضاف إلى المعدات المملوكة للوحدات من معدات رئيسية ومعدات الاكتفاء الذاتي، بما في ذلك المعدات الهندسية والطبية المتخصصة. |
5. Souligne que les dépenses et le soutien logistique de la Force seront assurés au titre de contributions volontaires conformément à l’article II du mandat de la Mission interafricaine; | UN | ٥ - يؤكد أن المصروفات ومتطلبات الدعم السوقي للقوة سوف يتم تحملها على أساس طوعي طبقا للمادة ١١ من ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية؛ |
Nous ne disposons pas non plus pour l'instant de renseignements indiquant si les ressources financières et le soutien logistique nécessaires ont été obtenus aux fins du déploiement de l'IGASOM. | UN | كما أنه ليس بحوزتنا في هذه المرحلة أي معلومات عما إذا جرى تأمين ما يلزم من موارد مالية ودعم لوجستي من أجل نشر البعثة. |
La composition, le matériel et le soutien logistique d'une opération de maintien de la paix doivent être à la hauteur de la tâche demandée, en particulier lorsque le Conseil de sécurité autorise l'emploi, même limité, de la force au titre du Chapitre VII de la Charte. | UN | وخصوصا في الحالات التي يأذن فيها مجلس اﻷمن باستخدام القوة حتى في نطاق محدود، بموجب الفصل السابع من الميثاق. ولا بد لقوام ومعدات مثل هذه العملية ودعمها السوقي من أن تكون متناسبة مع المهمة. |
Les préparatifs concernant la sécurité et le soutien logistique ont commencé en prévision des élections législatives et locales prochaines. | UN | وبدأ التخطيط لتقديم الدعم الأمني واللوجستي تحسبا للانتخابات التشريعية والمحلية القادمة. |
:: Réunions régulières avec le Gouvernement de transition et les donateurs afin de fournir des conseils sur l'exécution de programmes d'intégration et le soutien logistique aux brigades militaires congolaises | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع الحكومة الانتقالية والمانحين لإسداء المشورة بشأن تنفيذ برامج تكامل الألوية المسلحة الكونغولية وتقديم الدعم اللوجستي لها |
Prendre des dispositions, notamment en faisant appel à d'autres États Membres ou dans le cadre d'accords bilatéraux, pour pallier les difficultés que rencontrent certains pays fournisseurs de contingents en ce qui concerne le matériel appartenant aux contingents et le soutien logistique autonome | UN | 18 - تسهيل الترتيبات المساندة، بما في ذلك عن طريق دول أعضاء أخرى وترتيبات ثنائية، من أجل التغلب على أوجه النقص في المعدات المملوكة للوحدات وعدم كفاية استدامتها التي تواجه بعض البلدان المساهمة بقوات. |