"et le soutien technique" - Traduction Français en Arabe

    • والدعم التقني
        
    • وبدعم تقني
        
    :: Gestion et exploitation du centre informatique, ce qui comprend notamment la planification et l'exploitation des dispositifs de collecte et le soutien technique UN :: إدارة وتشغيل مركز الحاسوب، بما في ذلك تخطيط وتنفيذ عمليات تحصيل الضرائب والدعم التقني
    Le Gouvernement brésilien a investi dans la restructuration, la formation et le soutien technique et directif de ces commissariats de police. UN وتنفق الحكومة البرازيلية على إعادة الهيكلة والتدريب والدعم التقني ودعم السياسات لمراكز الشرطة هذه.
    Les rapports entre ces deux entités devront s'établir sur une base contractuelle, au moyen d'accords concernant les activités de vérification et le soutien technique et logistique. UN ومن اﻷفضل إقامة العلاقة بين الجهازين على أساس تعاقدي، عن طريق وضع ترتيبات بشأن أنشطة التحقق والدعم التقني واللوجستي.
    Cependant, il est nécessaire d'investir davantage dans la formation et le soutien technique afin d'exercer un contrôle plus efficace sur les précurseurs chimiques. UN بيد أنه يلزم زيادة الاستثمار في التدريب والدعم التقني من أجل زيادة فعالية مراقبة السلائف الكيميائية.
    :: Gestion et exploitation du centre informatique, ce qui comprend notamment la planification et l'exploitation des dispositifs de collecte et le soutien technique UN :: إدارة وتشغيل مركز الحاسوب بما في ذلك تخطيط وتنفيذ عمليات جبي الضرائب والدعم التقني
    :: Gestion et exploitation du centre informatique, ce qui comprend notamment la planification et l'exploitation des dispositifs de collecte et le soutien technique UN :: إدارة وتشغيل مركز الحاسوب، بما في ذلك تخطيط وتنفيذ عمليات التحصيل والدعم التقني.
    Le Groupe de travail africain sur la prévention des risques de catastrophe, qui se réunit deux fois par an, a été reconstitué en 2011 pour apporter aux États membres de l'Union africaine la coordination et le soutien technique nécessaires. UN وفي عام 2011، أعيد تشكيل الفريق الأفريقي العامل المعني بالحد من أخطار الكوارث، الذي يجتمع مرتين في السنة، لتوفير التنسيق والدعم التقني للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    Il a également renforcé un certain nombre de mécanismes au sein de l'ASEAN, concernant notamment l'évaluation des dommages au lendemain des catastrophes, la planification, la mobilisation de ressources et le soutien technique. UN وعزز أيضاً عدداً من الآليات في إطار الرابطة تتعلق بجملة أمور منها التقييم والتخطيط وتعبئة الموارد والدعم التقني في مرحلة ما بعد الكوارث.
    Le Manuel admet cependant que de nouvelles directives et le soutien technique des institutions internationales en faveur des dispositions en vigueur contribueraient notablement à l'application satisfaisante de ses recommandations. UN بيد أن من المسلم به أن النجاح في تنفيذ توصيات الدليل يحتاج إلى عون كبير من زيادة التوجيه والدعم التقني من الوكالات الدولية تكملة للأحكام القائمة.
    La formation et le soutien technique seront destinés aux producteurs et utilisateurs des statistiques nationales, notamment le dispositif national pour l'avancement des femmes/promotion de l'égalité des sexes. UN وسيقدّم التدريب والدعم التقني لمنتجي الإحصاءات الوطنية ومستخدميها، بما في ذلك الأجهزة الوطنية المسؤولة عن النهوض بالمرأة/تعزيز المساواة بين الجنسين.
    L'intégration serait assurée du ressort des ministères et services de tutelle mais les fonctionnaires qui en sont chargés pourraient avoir besoin de conseils et d'une assistance. Ils trouveraient auprès du mécanisme de coordination nationale les compétences et le soutien technique qui leur sont nécessaires. UN وقد يعهد بإدماج هذا المنظور إلى الوزارات والمكاتب القطاعية على أن يتم تقديم المشورة والمساعدة إلى المسؤولين عن إدماجه فوجود آلية وطنية للتنسيق من شأنه تزويدهم بالخبرات والدعم التقني المناسب لمعالجة مسائل الأسرة.
    74. Ces deux résolutions régissent le contrôle et le soutien technique assurés d'une part par les États à l'égard des municipalités et, d'autre part, par le Ministère du développement social et de la lutte contre la faim à l'égard du district fédéral; elles régissent également l'élaboration des plans de mesure (Planos de Providência) visant à combler les lacunes. UN 74- وينص القراران على الرصد والدعم التقني من الولايات إلى البلديات ومن وزارة التنمية الاجتماعية إلى منطقة العاصمة الاتحادية، وتطوير خطط التدابير للتغلب على أوجه القصور.
    La préparation technique effectuée par l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes), y compris la mobilisation et la formation d'alliances, de même que son rôle de chef de file et le soutien technique fourni pendant la session, a contribué pour une large part à l'adoption des conclusions concertées. UN وكان للأعمال التحضيرية الفنية التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بما في ذلك التعبئة وبناء التحالفات، فضلا عن القيادة وتوفير دعم الخبراء والدعم التقني أثناء الدورة، دور هام في التمكين من اعتماد الاستنتاجات المتفق عليها.
    Le PNUD garantit une perspective d'égalité des genres dans la mise en œuvre du cadre d'accélération de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement à travers l'analyse du genre et le soutien technique au niveau des pays dans les pays d'Afrique australe et de l'Est. UN 64 - ويضمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اتباع منظور المساواة بين الجنسين في تنفيذ إطار التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية من خلال التحليل الجنساني والدعم التقني على الصعيد القطري في بلدان الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا.
    Des mesures sont prises pour améliorer les équipements de cet établissement et les accords de partenariat passés avec l'UNIFEM, l'OPS/OMS, le FNUAP, le CIDA et le Fonds mondial en ont assuré le financement et le soutien technique. UN وتوفر التمويل والدعم التقني بفضل الشراكات مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية/منظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والوكالة الكندية للتنمية الدولية، والصندوق العالمي.
    f) [Établir et/ou renforcer les institutions et " centres d'excellence " sousrégionaux ou régionaux qui travaillent dans le domaine des changements climatiques, afin qu'ils puissent constituer une structure d'appui, notamment pour la recherche d'informations et le soutien technique]; UN (و) ]إنشاء و/أو تعزيز المؤسسات و " مراكز الامتياز " دون الإقليمية و/أو الإقليمية ذات الصلة بتغير المناخ حتى تتمكن من توفير إطار داعم، يشمل استرجاع المعلومات والدعم التقني
    Les ressources financières et le soutien technique n’en demeurent pas moins indispensables si l’on veut progresser dans la mise en oeuvre du Programme et seront, en dernier recours, tributaires des ressources que les petits États insulaires en développement peuvent mobiliser à partir de sources internes et externes afin de faire face aux défis énormes que pose le développement durable en général et le renforcement des capacités en particulier. UN ولا يزال للمتطلبات المالية والدعم التقني أهميتهما الحيوية إذا أريد لتنفيذ برنامج العمل أن يمضي قُدما. وسوف يعتمد ذلك في النهاية على الموارد التي تستطيع الدول الجزرية الصغيرة النامية تعبئتها من المصادر الداخلية والخارجية لمواجهة التحديات الكبيرة التي تفرضها التنمية المستدامة عموما ولبناء القدرات بصفة خاصة.
    Les ressources financières et le soutien technique n’en demeurent pas moins indispensables si l’on veut progresser dans la mise en oeuvre du Programme et seront, en dernier recours, tributaires des ressources que les petits États insulaires en développement peuvent mobiliser à partir de sources internes et externes afin de faire face aux défis énormes que pose le développement durable en général et le renforcement des capacités en particulier. UN ولا يزال للمتطلبات المالية والدعم التقني أهميتهما الحيوية إذا أريد لتنفيذ برنامج العمل أن يمضي قُدما. وسوف يعتمد ذلك في النهاية على الموارد التي تستطيع الدول الجزرية الصغيرة النامية تعبئتها من المصادر الداخلية والخارجية لمواجهة التحديات الكبيرة التي تفرضها التنمية المستدامة عموما ولبناء القدرات بصفة خاصة.
    En 1988, le Groupe de l'entretien et de la construction dans les bureaux extérieurs [comprenant 1 D-1, 1 P-4, 1 agent des services généraux (Autres classes)] a été mis en place pour assurer la gestion, l'orientation et le soutien technique de la construction d'installations de conférence à la CEA et à la CESAP et de nouveaux bureaux à Nairobi. UN وفي عام 1988، أنشئت وحدة إدارة الممتلكات والتشييد في المواقع الخارجية (1 مد-1، 1 ف-4، 1 خ ع (ر أ)) لتوفير الإدارة والتوجيه والدعم التقني في مجال تشييد مرافق المؤتمرات الخاصة باللجنة الاقتصادية لأفريقيا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن المرافق المكتبية في نيروبي.
    a) Améliorer la gestion des connaissances et le soutien technique au niveau régional pour lutter contre les maladies infectieuses et non infectieuses émergentes et en recrudescence dont l'apparition est liée aux changements climatiques, à l'appauvrissement de la couche d'ozone et aux modifications des écosystèmes par le biais de l'échange d'informations et de la coopération régionale; UN (أ) تعزيز إدارة المعرفة والدعم التقني على الصعيد الإقليمي فيما يتصل بما يظهر ويعاود الظهور من أمراض معدية وغير معدية مرتبطة بتغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون وتغيرات النظم الإيكولوجية من خلال تبادل المعلومات والتعاون الإقليمي؛
    En outre, le comité spécial devra tenir compte des travaux récents et en cours sur la restructuration de la dette souveraine entrepris par le FMI, en étroite coordination avec le FMI et le soutien technique de celui-ci. UN 33 - واختتمت قائلة إنه فضلا عن ذلك، ينبغي أن تعكس اللجنة المخصصة الغرض العمل الأخير والجاري بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي، في تنسيق وثيق مع صندوق النقد الدولي، وبدعم تقني منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus