"et le système commercial multilatéral" - Traduction Français en Arabe

    • والنظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • ونظام التجارة المتعدد الأطراف
        
    • ونظام التجارة المتعددة الأطراف
        
    • وللنظام التجاري المتعدِّد الأطراف
        
    • وفي النظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    v) L'intégration régionale et le système commercial multilatéral UN `5` التكامل الإقليمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف
    v) L'intégration régionale et le système commercial multilatéral UN `5` التكامل الإقليمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف
    v) L'intégration régionale et le système commercial multilatéral 137 - 138 UN `5` التكامل الإقليمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف 137 - 138
    v) L'intégration régionale et le système commercial multilatéral 137 - 138 UN `5` التكامل الإقليمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف 137 - 138
    La conclusion du Programme de développement de Doha est le moyen le plus sûr de protéger les intérêts commerciaux individuels et le système commercial multilatéral des pulsions protectionnistes. UN فاختتام جدول أعمال الدوحة الإنمائي إنما هو أضمن وسيلة لحماية المصالح التجارية الفردية ونظام التجارة المتعدد الأطراف للتصدي لتفشي النزعة الحمائية.
    Dans le cadre de leur coopération, l'OMC, la CNUCED et la Banque mondiale ont organisé ensemble quatre colloques sur la politique de la concurrence, le développement économique et le système commercial multilatéral. UN وقد شمل التعاون عقد أربع ندوات نُظمت بالاشتراك بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد والبنك الدولي بشأن سياسة المنافسة، والتنمية الاقتصادية، والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    En 1999, un certain nombre d'activités ont été exécutées pour répondre à cette demande, dont deux colloques sur des questions concernant la politique de concurrence et le système commercial multilatéral organisés à l'OMC. UN وخلال عام 1999، اضطُلع بعدد من الأنشطة عملاً بهذه الولاية. فقد عُقدت في منظمة التجارة العالمية ندوتان بشأن القضايا المتعلقة بسياسة المنافسة والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Dans le cadre de leur coopération, l'OMC, la CNUCED et la Banque mondiale ont organisé ensemble trois colloques sur la politique de la concurrence, le développement économique et le système commercial multilatéral. UN وقد شمل التعاون عقد ثلاث ندوات نُظمت بالاشتراك بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد والبنك الدولي بشأن سياسة المنافسة، والتنمية الاقتصادية، والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    6. L'aide à l'intégration régionale de la SADC et le système commercial multilatéral UN 6- دعم التكامل الإقليمي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والنظام التجاري المتعدد الأطراف
    La suspension a suscité des incertitudes quant à l'issue des négociations, jetant une ombre sur le commerce mondial et le système commercial multilatéral. UN وقد أدى تعليق المفاوضات إلى حالة من عدم اليقين بشأن آفاق التفاوض، مما يلقي بظلال على التجارة العالمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Du fait de l'importance accrue accordée au rôle des échanges dans le développement, le commerce et le système commercial multilatéral deviennent un élément essentiel d'un climat propice au développement durable. UN 10 - ومن شأن التأكيد المتزايد على دور التجارة في التنمية أن يجعل التجارة والنظام التجاري المتعدد الأطراف عنصرا حاسما في تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة.
    39. Demande aux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies d'intégrer le droit au développement dans leurs programmes et objectifs opérationnels et souligne que le système financier international et le système commercial multilatéral doivent intégrer le droit au développement dans leurs politiques et objectifs; UN 39 - تهيب بصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، وكذلك الوكالات المتخصصة، تعميم مراعاة الحق في التنمية في برامجها وأهدافها التنفيذية، وتؤكد ضرورة أن يقوم النظام المالي الدولي والنظام التجاري المتعدد الأطراف بتعميم مراعاة الحق في التنمية في سياساتهما وأهدافهما؛
    La relation entre l'Accord international sur le commerce des services et le système commercial multilatéral semble être une question décisive pour savoir si les résultats sont étendus à des pays membres de l'OMC non participants. UN 31 - يبدو أن العلاقة بين الاتفاق الدولي بشأن الخدمات والنظام التجاري المتعدد الأطراف تكتسي أهمية حاسمة لمعرفة ما إذا كان نطاق النتائج سيشمل أعضاء في منظمة التجارة العالمية من غير المشاركين.
    38. Demande aux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies d'intégrer le droit au développement dans leurs programmes et objectifs opérationnels, et souligne que le système financier international et le système commercial multilatéral doivent intégrer le droit au développement dans leurs politiques et objectifs ; UN 38 - تهيب بصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، وكذلك الوكالات المتخصصة، تعميم مراعاة الحق في التنمية في برامجها وأهدافها التنفيذية، وتؤكد ضرورة أن يقوم النظام المالي الدولي والنظام التجاري المتعدد الأطراف بتعميم مراعاة الحق في التنمية في سياساتهما وأهدافهما؛
    39. Demande aux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies d'intégrer le droit au développement dans leurs programmes et objectifs opérationnels et souligne que le système financier international et le système commercial multilatéral doivent intégrer le droit au développement dans leurs politiques et objectifs ; UN 39 - تهيب بصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، وكذلك الوكالات المتخصصة، تعميم مراعاة الحق في التنمية في برامجها وأهدافها التنفيذية، وتؤكد ضرورة أن يقوم النظام المالي الدولي والنظام التجاري المتعدد الأطراف بتعميم مراعاة الحق في التنمية في سياساتهما وأهدافهما؛
    Les conséquences des ACR pour le développement sont un sujet qui mérite attention, y compris les améliorations à apporter aux règles pertinentes de l'OMC pour qu'il y ait cohérence entre les ACR et le système commercial multilatéral. UN ومن الضروري إيلاء الاهتمام لما يترتب على اتفاقات التجارة الإقليمية من آثار في التنمية، بما في ذلك تحسين قواعد منظمة التجارة العالمية بشأن اتفاقات التجارة الإقليمية لضمان تحقيق الاتساق بين اتفاقات التجارة الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    51. Mesures prises: La CNUCED a renforcé ses travaux sur les préférences commerciales, le commerce SudSud et les interactions entre les accords commerciaux régionaux et le système commercial multilatéral. UN 51- الإجراء: عزز الأونكتاد أعماله المتعلقة بالأفضليات التجارية، والتجارة بين بلدان الجنوب، والتفاعل بين الاتفاقات التجارية الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Un atelier de trois jours portant sur la politique de la concurrence, le développement et le système commercial multilatéral a aussi été organisé à l'intention des pays de l'Asie et du Pacifique à Hyderabad (Inde); et un séminaire de perfectionnement sur le droit et la politique de la concurrence a été organisé à Brasilia pour les pays d'Amérique latine. UN وبالإضافة إلى ذلك، عُقِدت في حيدر أباد بالهند حلقة عمل لمدة ثلاثة أيام لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن سياسة المنافسة والتنمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف. وعُقِدت في برازيليا حلقة دراسية متقدمة لبلدان منطقة أمريكا اللاتينية بشأن قانون وسياسة المنافسة.
    La CNUCED contribuait très utilement à renforcer les capacités de ces pays pour leur permettre de participer plus efficacement aux décisions économiques et à l'établissement de règles internationales, et aidait à mettre le commerce international et le système commercial multilatéral au service du développement économique. UN وقال أيضاً إن المجموعة تقدّر للأونكتاد مساهمته الحاسمة في بناء قدرات هذه البلدان لتمكينها من المشاركة بفعالية أكبر في صنع القرار الاقتصادي ووضع المعايير على الصعيد الدولي، وفي جعل التجارة الدولية ونظام التجارة المتعدد الأطراف أداتين فعالتين لتعزيز التنمية.
    L'Organisation mondiale du commerce a également déclaré que le Programme de Doha pour le développement était le meilleur programme multilatéral d'incitation qui existait à l'heure actuelle et que sa conclusion serait l'un des moyens les plus sûrs de protéger les intérêts commerciaux individuels et le système commercial multilatéral contre des mesures protectionnistes. UN كما بينت المنظمة أن برنامج الدوحة الإنمائي هو أفضل مجموعة حوافز متعددة الأطراف متاحة وأن استكمالها هو أضمن وسيلة لصون المصالح التجارية الفردية ونظام التجارة المتعددة الأطراف من تفشي الحمائية.
    Elle a appelé la CNUCED à suivre de près le processus de définition des objectifs de développement durable, qui seraient adoptés dans un an, et à analyser la manière dont le commerce international et le système commercial multilatéral devraient contribuer à la réalisation des objectifs de développement durable pour l'après-2015. UN ودعت الأونكتاد إلى المتابعة الوثيقة للعملية المتعلِّقة بأهداف التنمية المستدامة التي ستُعتمد في غضون سنة، وتحليل الكيفية التي يمكن بها للتجارة الدولية وللنظام التجاري المتعدِّد الأطراف أن يدعما تحقيق أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Parmi les principaux enjeux auxquels sont confrontés la communauté internationale et les PMA figurent la persistance de la pauvreté extrême dans ces pays et leur marginalisation continue dans l'économie mondiale et le système commercial multilatéral. UN ومن أصعب التحديات التي تواجه المجتمع الدولي وأقل البلدان نمواً، انتشار الفقر المدقع في تلك البلدان واستمرار تهميشها في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus