Notant en outre que, malgré les progrès accomplis par les États, la communauté internationale et le système des Nations Unies pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les programmes mondiaux de développement, d'importantes difficultés demeurent, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أنه رغم التقدم الذي أحرزته الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية العالمية، لا تزال تحديات كبرى ماثلة، |
Notant en outre que, malgré les progrès accomplis par les États, la communauté internationale et le système des Nations Unies pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les programmes mondiaux de développement, d'importantes difficultés demeurent, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أنه رغم التقدم الذي أحرزته الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية العالمية، لا تزال تحديات كبرى ماثلة، |
Notant en outre que, malgré les progrès accomplis par les États, la communauté internationale et le système des Nations Unies pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les programmes mondiaux de développement, d'importantes difficultés demeurent, | UN | وإذ يلاحظ كذلك أنه على الرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية العالمية، لا تزال هناك تحديات كبرى ماثلة في هذا المجال، |
Nous félicitons la communauté internationale et le système des Nations Unies pour leur appui au Rwanda au fil des années, en particulier l'appui aux groupes vulnérables. | UN | إننا نشيد بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لما قدماه من دعم لرواندا على مر السنين وعلى الدعم المقدم للفئات الضعيفة بوجه خاص. |
Atelier sur le Registre des armes classiques de l'ONU et le système des Nations Unies pour l'établissement des rapports normalisés sur les dépenses militaires | UN | حلقة العمل المعنية بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وصك الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية. |
Notant en outre que, malgré les progrès accomplis par les États, la communauté internationale et le système des Nations Unies pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les programmes mondiaux de développement, d'importantes difficultés demeurent, | UN | وإذ يلاحظ كذلك أنه على الرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية العالمية، لا تزال هناك تحديات كبرى ماثلة في هذا المجال، |
Il met l'accent sur les activités menées par les États, le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les mécanismes de défense des droits de l'homme et le système des Nations Unies pour soutenir le dialogue, le respect et la tolérance interculturels. | UN | وهو يركز على الأنشطة التي اضطلعت بها الدول والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة في سبيل دعم الحوار والاحترام والتسامح بين الثقافات. |
Il expose les principales causes de la fistule obstétricale et l'action engagée par la communauté internationale et le système des Nations Unies pour l'éliminer, et présente des recommandations à l'examen de l'Assemblée. | UN | ويبين هذا التقرير الأسباب الرئيسية لحدوث ناسور الولادة والجهود المبذولة من المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في سبيل معالجته، كما يبين التوصيات المقدمة إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
Notant que, malgré les progrès accomplis par les États, la communauté internationale et le système des Nations Unies pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les programmes mondiaux de développement, d'importantes difficultés demeurent, | UN | وإذ يشير إلى أنه رغم التقدم الذي أحرزته الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية، ما زالت هناك تحديات رئيسية، |
Notant que, malgré les progrès accomplis par les États, la communauté internationale et le système des Nations Unies pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les programmes mondiaux de développement, d'importantes difficultés demeurent, | UN | وإذ يلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة باعتبارها جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية لا تزال هناك تحديات كبرى ماثلة في هذا المجال، |
Notant que, malgré les progrès accomplis par les États, la communauté internationale et le système des Nations Unies pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les programmes mondiaux de développement, d'importantes difficultés demeurent, | UN | وإذ يلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرزته بالفعل الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية العالمية، ما زالت هناك تحديات كبرى ماثلة في هذا المجال، |
Notant que, malgré les progrès accomplis par les États, la communauté internationale et le système des Nations Unies pour intégrer systématiquement la question du handicap dans les programmes mondiaux de développement, d'importantes difficultés demeurent, | UN | وإذ يلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرزته بالفعل الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في خطة التنمية العالمية، ما زالت هناك تحديات كبرى ماثلة في هذا المجال، |
Le présent examen préliminaire de la Décennie internationale des populations autochtones, de même que l'information reçue des organismes et fonds des Nations Unies, d'autres organisations internationales et du Secrétariat, donne un récapitulatif des activités menées par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et le système des Nations Unies pour la période 1995-2004. | UN | هذا الاستعراض الأولي للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم، إلى جانب المعلومات الواردة من وكالات وصناديق الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، وكذلك المعلومات الواردة من الأمانة العامة، يقدم موجزا للأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة في الفترة من 1995 إلى 2004. |
, et accueille avec satisfaction les initiatives institutionnelles visant à s'attaquer à ces causes et les autres efforts entrepris récemment par les pays d'Afrique, les organisations régionales africaines et le système des Nations Unies pour prévenir les conflits et rétablir, maintenir et consolider la paix ; | UN | )، وترحب بما حدث مؤخرا من تطورات مؤسسية لمعالجة هذه الأسباب وبالجهود الأخرى التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الأفريقية الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة في منع نشوب الصراعات وفي صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام؛ |
Je ne saurais terminer mon intervention sans remercier la communauté internationale et le système des Nations Unies pour les actions en faveur de la consolidation de la paix et de la promotion de la démocratie en République centrafricaine. | UN | ولا يمكنني أن أختتم خطابي دون أن أتوجه بالشكر إلى المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة لما اتخذاه من إجراءات لتعزيز السلم وتوطيد الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Cet atelier, qui a réuni une quarantaine de participants, avait pour but de les familiariser avec le Registre des armes classiques de l'ONU et le système des Nations Unies pour l'établissement des rapports normalisés sur les dépenses militaires, et de les inciter à accroître leur participation dans ce domaine. | UN | وحضر الحلقة ما يقرب من 40 مشتركا وكان الغرض منها زيادة الوعي وتشجيع المزيد من المشاركة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وصك الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية. |
Deux jours (devant être organisée conjointement avec l'Atelier sur le Registre des armes classiques de l'ONU et le système des Nations Unies pour l'établissement des rapports normalisés sur les dépenses militaires - voir Projet III ci-après) | UN | يومان (يُعقد بالاقتران مع حلقة العمل المعنية بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وصك الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية - انظر المشروع الثالث أدناه) |