"et le taux de chômage" - Traduction Français en Arabe

    • ومعدل البطالة
        
    • ومعدلات البطالة
        
    • بينما ظلت معدلات البطالة
        
    • ويبلغ معدل البطالة
        
    • معدل البطالة المسجل
        
    • وظل معدل البطالة
        
    Étant donné le déclin économique et le taux de chômage, la situation à Vieques peut-être caractérisée comme un génocide au ralenti. UN ويمكن أن نصف الحالة في فييكيس، بفعل التدهور الاقتصادي ومعدل البطالة الرسمي، بأنها إبادة بطيئة للجنس البشري.
    Le revenu par habitant est de 4 357 dollars et le taux de chômage atteint 12 %. UN ويبلغ دخل الفرد في الإقليم 357 4 دولارا ومعدل البطالة هو 12 في المائة.
    Le revenu par habitant est de 4 357 dollars et le taux de chômage atteint 12 %. UN ويبلغ دخل الفرد في الإقليم 357 4 دولارا ومعدل البطالة هو 12 في المائة.
    La pauvreté favorise les comportements corrompus quand les salaires sont extrêmement bas et le taux de chômage élevé, et quand la simple survie physique est pleine de difficultés. UN ويُسهم في إفساد السلوك في الحالات التي تكون فيها المرتبات والأجور منخفضة للغاية ومعدلات البطالة مرتفعة ويكون فيها البقاء المادي على قيد الحياة أمراً شديد الصعوبة.
    À partir des années 80 et jusqu'à la moitié des années 90, les taux d'activité et d'emploi ont baissé, en particulier chez les jeunes hommes, et le taux de chômage est resté élevé dans la plupart des pays développés. UN ففي الفترة من الثمانينات إلى منتصف التسعينات انخفضت معدلات العمالة والاشتراك، خصوصا بالنسبة للشبان، بينما ظلت معدلات البطالة مرتفعة في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو.
    En 2008, 769 millions de personnes avaient un emploi et le taux de chômage enregistré était de 4,2 % dans les villes. UN وفي عام 2008، تم توظيف 769 مليون شخص، ويبلغ معدل البطالة المسجل في المدن نحو 4.2 في المائة.
    De plus, malgré la crise internationale qui a récemment frappé les marchés du travail dans la majorité des pays, l'Argentine a réussi à préserver ses niveaux d'emploi et le taux de chômage s'est maintenu en deçà de la cible de 2015. UN علاوة على ذلك، وبالرغم من الأزمة العالمية التي تضررت منها أسواق العمل في معظم البلدان مؤخراً، تمكنت الأرجنتين من الحفاظ على مستويات العمالة، وظل معدل البطالة دون هدف 2015.
    Le taux d'inflation était le plus faible enregistré depuis 1963 et le taux de chômage le plus bas depuis 1980. UN فمعدل التضخم كان في أدنى مستوياته منذ عام 1963، ومعدل البطالة كان أيضاً في أدنى مستوياته منذ عام 1980.
    Le nombre de chômeuses et le taux de chômage des femmes ont baissé pendant trois années consécutives depuis 2010. UN وقد انخفض عدد العاطلات عن العمل ومعدل البطالة لدى النساء لمدة ثلاث سنوات متتالية منذ عام 2010.
    Le taux d'alphabétisation y est élevé (96 %) et le taux de chômage faible (2 %). UN ومعدل الالمام بالقراءة والكتابة فيه مرتفع ويصل إلى 96 في المائة ومعدل البطالة فيه منخفض يصل إلى 2 في المائة.
    Selon le PNUD, le taux de mortalité infantile est faible, l'espérance de vie de 75 ans, le taux d'alphabétisation des adultes de 95 % et le taux de chômage négligeable. UN واستنادا إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن معدل وفيات الأطفال منخفض والعمر المتوقع عند الولادة هو 75 عاما، ونسبة إلمام الكبار بمبادئ القراءة والكتابة 95 في المائة ومعدل البطالة لا يكاد يذكر.
    87. Il est deux chiffres importants pour évaluer le chômage: le nombre de personnes sans emploi et le taux de chômage. UN 87- هناك مقياسان هامان للبطالة هما عدد العاطلين عن العمل ومعدل البطالة.
    Le taux d'occupation y est de 72,7 % pour les hommes et de 48,4 % pour les femmes, le taux d'emploi de 66,5 % pour les hommes et de 41,4 % pour les femmes, et le taux de chômage de 8,5 % pour les hommes et de 14,6 % pour les femmes. UN فمعدل نشاط الرجال يبلغ 72.7 في المائة ومعدل النساء 48.4 في المائة، ومعدل العمل 66.5 في المائة للرجال و 41.4 في المائة للنساء، ومعدل البطالة 8.5 في المائة للرجال و 14.6 في المائة للنساء.
    Aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement, les taux de chômage et de sous-emploi sont très élevés parmi les jeunes de 15 à 24 ans : à la fin de 2009, le nombre de jeunes chômeurs était estimé à 79 millions et le taux de chômage des jeunes se situait à 13 % au niveau mondial. UN ففي البلدان المتقدمة النمو وكذلك النامية، تبلغ معدلات البطالة والعمالة الناقصة مستويات مرتفعة للغاية بين الشباب في عمر 15 إلى 24 سنة؛ ففي نهاية 2009، كان عدد العاطلين عن العمل من الشباب يبلغ حسب التقديرات 79 مليون شاب، ومعدل البطالة بين الشباب يبلغ 13.0 في المائة على مستوى العالم.
    D’après les indicateurs sociaux, la situation d’Anguilla est meilleure que celle des autres pays de la région dans le contexte de l’indice de développement humain. Le taux de mortalité infantile est faible, l’espérance de vie est de 75 ans, le taux d’alphabétisation des adultes est de 95 % et le taux de chômage est négligeable. UN ٣٩ - يتضح من المؤشرات الاجتماعية أن مقارنة أنغيلا مع بلدان المنطقة في ضوء دليل التنمية البشرية تنتهي لصالحها، فمعدل وفيات اﻷطفال منخفض والعمر المتوقع عند الولادة ٧٥ عاما ونسبة إلمام الكبار بمبادئ القراءة والكتابة ٩٥ في المائة ومعدل البطالة يكاد لا يذكر.
    Selon des statistiques établies en 2000, le revenu par habitant s'élève à 8 000 dollars dans les Samoa américaines, et le taux de chômage y est de 6 %3. UN 28 - تقدر الإحصاءات الصادرة في عام 2000 نصيب الفرد من الدخل في ساموا الأمريكية بمبلغ 000 8 دولار ومعدل البطالة بـ 6 في المائة(3).
    109. Le niveau et le taux de chômage des jeunes (25 ans d'âge ou moins âgés) et des femmes étaient en général les plus élevés. UN ١٠٩ - شهد الشباب )٢٥ سنة فما دون( والنساء ارتفاعا في مستويات ومعدلات البطالة.
    Comparé à celui de la population non tsigane, le taux d'emploi est d'environ inférieur de moitié, et le taux de chômage supérieur de 3 à 5 fois, le rapport actifs / personnes à charge étant 3 fois plus défavorable que dans la population non tsigane. UN ومعدلات استخدام الروما هي نصف معدلات استخدام باقي السكان تقريباً، ومعدلات البطالة في صفوف أقلية الروما أعلى بثلاث أو خمس مرات من معدلات البطالة في صفوف باقي السكان، ومعدل المعالين إلى الأُجراء في صفوف الروما أقل بثلاث مرات من نظيره في صفوف المجموعات السكانية الأخرى.
    Le Comité spécial pourrait inviter les parties intéressées et les experts à présenter des contributions au sujet des progrès accomplis dans l'élaboration d'accords internationaux relatifs à l'emploi et d'indicateurs sur les modes de subsistance, concernant notamment la proportion de handicapés dans la population active et le taux de chômage pour cette catégorie de population. UN وربما تود اللجنة المخصصة أن تدعو الأطراف والخبراء المهتمين إلى تقديم مدخلات بشأن التقدم المحرز في مجال وضع اتفاقات دولية عن مؤشرات العمالة وسبل الرزق، مثل المشاركة في قوة العمل ومعدلات البطالة في أوساط المعوقين.
    À partir des années 80 et jusqu'à la moitié des années 90, les taux d'activité et d'emploi ont baissé, en particulier chez les jeunes hommes, et le taux de chômage est resté élevé dans la plupart des pays développés. UN ففي الفترة من الثمانينات إلى منتصف التسعينات انخفضت معدلات العمالة والاشتراك، خصوصا بالنسبة للشبان، بينما ظلت معدلات البطالة مرتفعة في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Plus de 60 % de la population est âgée de moins de 25 ans, et le taux de chômage des jeunes, de 18,4 % à l'échelle nationale, atteint 35 % dans les zones urbaines, ce dernier chiffre étant d'ailleurs appelé à augmenter en raison du taux de croissance démographique élevé du pays (plus de 3 %) et de l'exode rural. UN وثمة أكثر من 60 في المائة من السكان دون سن الـ 25 سنة، ويبلغ معدل البطالة في صفوف الشباب 18.4 في المائة على الصعيد الوطني و 35 في المائة في المناطق الحضرية، ومن المرجح أن الرقم الأخير يرتفع نتيجة للمعدل العالي لنمو السكان في البلد الذي يزيد على 3 في المائة، والهجرة من الريف إلى المدن.
    Malgré la hausse de la demande de main-d'œuvre, le nombre de chômeurs a augmenté et le taux de chômage déclaré est passé de 9,5 % fin 2008 à 13,4 % fin 2013; le taux de chômage selon l'Enquête sur la main-d'œuvre s'établissait à 10,3 % en 2013, contre 7,1 % en 2008. UN وبالرغم من الطلب المتزايد على العمالة، ارتفع عدد العاطلين عن العمل وسَجل معدل البطالة المسجل زيادة من 9.5 في المائة في نهاية عام 2008 إلى 13.4 في المائة في نهاية عام 2013، في حين ارتفع معدل البطالة وفقاً للدراسة الاستقصائية المتعلقة بالقوى العاملة() من 7.1 في المائة عام 2008 إلى 10.3 في المائة عام 2013.
    L'écart entre riches et pauvres se creuse, la proportion des travailleurs pauvres en Afrique sub-saharienne s'accroît, et le taux de chômage au Moyen-Orient demeure élevé. UN والفجوة بين الأغنياء والفقراء آخذة في الاتساع، وتتزايد نسبة العاملين الفقراء في أفريقيا جنوب الصحراء، وظل معدل البطالة في الشرق الأوسط مرتفعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus