Deux processus, distincts ou simultanés, déterminent le poids à la naissance, à savoir la durée de la gestation et le taux de croissance intra-utérine. | UN | وهناك عمليتان تتحكمان في الوزن عند الميلاد وهما: مدة فترة الحمل ومعدل النمو داخل الرحم. |
Nous nous enorgueillissons également d'avoir fait baisser à la fois le taux de fécondité et le taux de croissance démographique jusqu'à 4,7 % et 2,2 %, respectivement. | UN | ونحن نفخر أيضا بأننا خفضنا معدل الخصوبة إلى ٤,٧ في المائة ومعدل النمو السكاني إلى ٢,٢ في المائة. |
La croissance nominale en 2002 a été de 3,1 %, et le taux de croissance corrigé de 2,8 %. | UN | وكان النمو الإسمي في 2002، 3.1 فـي المائـة، ومعدل النمو الحقيقي 2.8 في المائة. |
Néanmoins le niveau de fécondité et le taux de croissance démographique des pays les moins avancés demeurent très élevés. | UN | إلا أن مستوى الخصوبة ومعدل نمو السكان في أقل البلدان نموا لا يزال مرتفعا جـدا. |
Ce phénomène, connu sous le nom de " contre-urbanisation " , avait été officiellement défini par Fielding comme l'existence d'une relation négative entre la dimension d'un lieu et le taux de croissance de la population. | UN | وعرف فيلدنغ رسميا تلك الظاهرة، المعروفة باسم التحضر المعاكس، بأنها العلاقة السلبية الموجودة بين حجم المكانب ومعدل نمو السكان. |
L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour les États arabes a présenté le cadre de coopération pour le Liban en mentionnant le redressement depuis 1990 d'un pays se relevant d'un conflit et le taux de croissance relativement élevé du produit intérieur brut. | UN | وقدم مساعد مدير البرنامج، مدير المكتب اﻹقليمي للدول العربية عرضا ﻹطار التعاون القطري للبنان وأشار إلى انتعاش البلد في مرحلة ما بعد النزاع منذ عام ١٩٩٠ وإلى معدل النمو المرتفع نسبيا في الناتج اﻹجمالي المحلي. |
Le taux de natalité y était de 17,12 p. 1000, le taux de mortalité de 6,57 p. 1000 et le taux de croissance démographique de 10,55 p. 1000. | UN | وعلى صعيد البلد، بلغ معدل المواليد ١٧,١٢ في المائة ومعدل الوفيات ٦,٥٧ في المائة ومعدل النمو الطبيعي ١٠,٥٥ في المائة. |
Le taux de natalité se situait à 16,57 %, celui de la mortalité se situait à 6,51 % et le taux de croissance nationale à 10,66 %. | UN | وبلغ معدل المواليد في البلد ككل ١٦,٥٧ في المائة، ومعدل الوفيات ٦,٥١ في المائة ومعدل النمو الطبيعي ١٠,٠٦ في المائة. |
Le graphique montre clairement qu'il n'existe pas de relation négative entre l'instabilité de la croissance et le taux de croissance. | UN | ويبين الرسم البياني بوضوح علاقة سلبية بين اختلاف النمو ومعدل النمو. |
Il existe une forte corrélation négative entre les modèles budgétaires procycliques et le taux de croissance à long terme. | UN | وهناك علاقة عكسية قوية بين السلوك المالي المساير للتقلبات الدورية ومعدل النمو الطويل الأجل. |
216. Un certain nombre de délégations ont déclaré que le montant global du budget et le taux de croissance réelle devaient être envisagés compte tenu de l'ampleur des financements extrabudgétaires. | UN | ٢١٦ - وذكر عدد من الوفود أنه ينبغي النظر في المستوى اﻹجمالي للميزانية ومعدل النمو الحقيقي مع أخذ حجم التمويل الخارج عن الميزانية بعين الاعتبار. |
Les crises financières récentes ont mis en évidence la relation étroite qui existe entre la pauvreté et le taux de croissance économique. | UN | ١٢ - وأثبتت اﻷزمات المالية اﻷخيرة أن العلاقة وثيقة بين الفقر ومعدل النمو الاقتصادي. |
Toutefois, les chiffres reflétant la croissance de la production manufacturière à l'échelle mondiale n'ont cessé d'augmenter depuis le premier trimestre de 2013, et le taux de croissance actuel est le plus élevé des trois dernières années. | UN | ومع ذلك، واصلت أرقام نمو التصنيع العالمية الارتفاع باستمرار منذ الربع الأول من عام 2013، ومعدل النمو الحالي هو أعلى مستوى تم بلوغه خلال السنوات الثلاث الماضية. |
2.2 Les populations rurales/urbaines et le taux de croissance | UN | 2-2 السكان الريفيون/الحضريون ومعدل النمو |
2.2 Les populations rurales/urbaines et le taux de croissance | UN | 2-2 السكان الريفيون/الحضريون ومعدل النمو |
D'après le recensement de 2011, la densité de la population est de 382 personnes par kilomètre carré et le taux de croissance décennal était de 17,64 contre 21,54 en 2001. | UN | ويبين تعداد عام 2011 كثافة سكانية تبلغ 382 شخصا لكل كيلومتر مربع، ومعدل نمو عشري يبلغ 17.64 مقارنة بمعدل قدره 21.54 في عام 2001. |
Bien que le Népal ait été en mesure de maintenir la stabilité macroéconomique, le taux de croissance démographique et le taux de croissance de notre produit intérieur brut stagnent tous deux aux alentours de 2 %, ce qui compromet les efforts que nous faisons pour atteindre les OMD. | UN | وبالرغم من أن نيبال لم تتمكن من المحافظة على استقرار الاقتصاد الكلي، فإن معدل نمو السكان ومعدل نمو الناتج المحلي الإجمالي على حد سواء يقتربان من نسبة 2 في المائة، الأمر الذي يضغط على جهودنا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
5. En 2004, le produit national brut (PNB) était de 13 millions de $ E.U., le produit intérieur brut (PIB) par habitant, de 320 $ E.U., et le taux de croissance économique, de 4,3 %. | UN | 5- وفي عام 2004، بلغ الناتج الوطني الإجمالي 13 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة والناتج المحلي الإجمالي للفرد 320 دولاراً ومعدل نمو الاقتصاد 4.3 في المائة. |
L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour les États arabes a présenté le cadre de coopération pour le Liban en mentionnant le redressement depuis 1990 d'un pays se relevant d'un conflit et le taux de croissance relativement élevé du produit intérieur brut. | UN | وقدم مساعد مدير البرنامج، مدير المكتب اﻹقليمي للدول العربية عرضا ﻹطار التعاون القطري للبنان وأشار إلى انتعاش البلد في مرحلة ما بعد النزاع منذ عام ١٩٩٠ وإلى معدل النمو المرتفع نسبيا في الناتج اﻹجمالي المحلي. |
La croissance rapide de la population a été maîtrisée et le taux de croissance naturelle de la population de la nation a constamment baissé. | UN | وقد جرى ضبط النمو السكاني السريع وانخفض معدل النمو الطبيعي للسكان في الدولة انخفاضا مستمرا. |
L'économie pakistanaise a traversé une période difficile dans les années 1990. La pauvreté a augmenté, la monnaie pakistanaise a connu plusieurs dévaluations, les dettes extérieure et nationale se sont accrues, et le taux de croissance économique a baissé. Des mesures draconiennes ont été prises afin de freiner cette récession. | UN | 18 - ومر اقتصاد باكستان بفترة عصيبة في التسعينات وزاد الفقر وخُفضت قيمة العملة بصورة متكررة، وسجلت زيادة في الدين الخارجي والمحلي، وانخفض معدل نمو الاقتصاد، واتخذت تدابير عنيفة لوقف تدهور الاقتصاد. |
A. Généralités En 2008, le développement économique s'est ralenti et le taux de croissance a été inférieur à 10 %, soit une diminution par rapport à la période 2004-2007, quand le taux de croissance moyen annuel dépassait 10 %, en raison essentiellement du tourisme. | UN | 19 - شهد النمو الاقتصادي تباطؤا في عام 2008، حيث ظل النمو دون العشرة في المائة، بالمقارنة إلى الفترة من 2004 إلى 2007، التي نما فيها الاقتصاد في المتوسط بنسبة تفوق 10 في المائة سنويا لسبب يرجع أساسا إلى قطاع السياحة. |