"et le texte" - Traduction Français en Arabe

    • ونص
        
    • والنص
        
    • ونصوص
        
    • أما النص
        
    • وأن النص
        
    • والنصوص
        
    • ووثيقته
        
    • أما النصوص
        
    • وعلى النصوص
        
    • النص المتعلق بتلك
        
    • وفي نص
        
    Chaque session du Conseil d'administration devrait faire l'objet d'un rapport qui comportera un résumé succinct des débats et le texte des décisions adoptées lors de la session. UN ينبغي أن يكون هناك تقرير لكل دورة يعقدها المجلس التنفيذي يتضمن موجزا مختصرا للمناقشة ونص المقررات المتخذة في الدورة.
    5. Il est proposé de remanier le titre et le texte de l’article 6 comme suit: UN ٥ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٦ بما يلي :
    7. Il est proposé de remanier le titre et le texte de l’article 8 comme suit: UN ٧ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٨ بما يلي :
    Il y a en effet à cet égard une contradiction entre le caractère universel de l'Organisation et le texte actuel de la Charte. UN إذ يوجد في هذا الصدد تناقض بين الطابع العالمي لﻷمم المتحدة والنص الحالي للميثاق.
    Le processus et le texte de la Convention sur les armes à sous-munitions se sont inspirés de ceux de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. UN إن عملية الذخائر العنقودية والنص جاءا كلاهما على غرار ما استُعمل لاتفاقية أوتاوا المعنية بحظر الألغام المضادة للأفراد.
    Les tribunaux et la police peuvent aussi obtenir, sur simple demande, des guides de poche sur les droits de l'homme et le texte des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتقدَّم إلى المحاكم والشرطة كذلك، بناء على طلبها، كتب الجيب الإرشادية عن حقوق الإنسان ونصوص صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    Il est proposé de remanier comme suit le titre et le texte de l’article 9: UN يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٩ بما يلي :
    1. Il est proposé de remanier le titre et le texte de l’article 8 comme suit: UN ١ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٨ بما يلي :
    2. Il est proposé de remanier comme suit le titre et le texte de l’article 9: UN ٢ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٩ بما يلي :
    5. Il est proposé de remanier le titre et le texte de l’article 6 comme suit: UN ٥ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٦ بما يلي :
    7. Il est proposé de remanier le titre et le texte de l’article 7 comme suit: UN ٧ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٧ بما يلي :
    8. Il est proposé de remanier comme suit le titre et le texte de l’article 8: UN ٨ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٨ بما يلي :
    Les délégations sont invitées à utiliser ce format pour soumettre les projets de résolution et pour indiquer les changements et le texte nouveau dans le dossier électronique. UN ونشجع الوفود على استخدام هذا النموذج لتقديم مشاريع القرارات ولتبيان التغييرات والنص الجديد في ملف إلكتروني.
    Le projet comportait également un nouveau préambule définissant de manière plus complète le contexte et le texte proprement dit. UN وأصبحت هناك أيضا ديباجة جديدة تحدد الخلفية والنص على نحو أكمل.
    Le logiciel est écrit au moyen d'un langage de programmation, et le texte qui en résulte est appelé code source. UN وهي مكتوبة بلغة برمجة، والنص الناجم عن ذلك يسمى شفرة المصدر.
    Le programme de la cérémonie et le texte des exposés peuvent être consultés sur le site Web du HCDH. UN ويمكن الاطلاع على برنامج الاحتفال ونصوص المداخلات في موقع المفوضية السامية على الإنترنت.
    Pour la première fois, on a pu suivre les travaux de la Commission sur Internet qui permettait de consulter les ordres du jour, le texte des rapports et des résolutions, les communiqués de presse et le texte des déclarations des personnalités importantes. UN إذ أمكن ﻷول مرة متابعة أعمال اللجنة على اﻹنترنِت، التي وفرت جداول اﻷعمال، ونصوص التقارير والقرارات، والنشرات الصحفية، ونصوص بيانات كبار الشخصيات.
    Certains éléments des avis adoptés figurent dans le tableau ciaprès, et le texte intégral des avis nos 1/2005 à 37/2005 est reproduit dans l'additif 1 au présent rapport. UN وترد بعض تفاصيل الآراء المعتمدة خلال هذه الدورات في الجدول أدناه، أما النص الكامل للآراء من رقم 1/2005 إلى رقم 37/2005، فيرد في الإضافة 1 الملحقة بهذا التقرير.
    La distinction établie entre ces deux membres de phrase n'est pas évidente et le texte pourrait donner lieu à des malentendus. UN وقال إن الفرق بين العبارتين غير واضح وأن النص قد يؤدي إلى حالة من سوء الفهم.
    Il a également sorti deux CD-ROMs contenant des informations bibliographiques et le texte intégral de toutes ses publications internes au format PDF, qui sont distribués gratuitement afin d'accroître la disponibilité et l'accessibilité des publications de l'Institut. UN ويجري توزيع هذه المنشورات والنصوص مجانا بهدف زيادة التوسع في إتاحة منشورات المعهد وإمكانية الحصول عليها.
    Rappelant en outre la Conférence internationale sur le financement du développement et le texte issu de cette conférence, UN " وإذ تشير كذلك إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ووثيقته الختامية،
    Certains éléments des avis adoptés figurent dans le tableau ciaprès, et le texte intégral des avis nos 1/2008 à 16/2008 et 14/2007 à 40/2007 est reproduit dans l'additif 1 au présent rapport. UN أما النصوص الكاملة للآراء من رقم 1/2008 إلى 16/2008 ومن 14/2007 إلى 40/2007، فترد في الإضافة 1 الملحقة بهذا التقرير.
    2. Prie le secrétariat de continuer à communiquer avec les Parties en vue d'obtenir les notifications et le texte intégral des accords ou arrangements conclus et d'afficher les textes ainsi reçus sur le site Internet de la Convention de Bâle pour fournir une source d'information utile aux Parties, aux autres Etats et autres parties prenantes. UN 2 - يطلب إلى الأمانة أن تواظب على الاتصالات بالأطراف بهدف الحصول على الإخطارات وعلى النصوص الكاملة لتلك الاتفاقات أو الترتيبات، ونشر تلك النصوص على موقع اتفاقية بازل على الإنترنت وذلك من أجل توفير موارد معلومات مفيدة للأطراف والدول الأخرى وغيرها من أصحاب المصلحة.
    (Les tableaux et le texte correspondants se trouvent dans le document A/AC.96/916, tableaux II.1, II.2, II.22 et paragraphes 24-38). UN (ويرد النص المتعلق بتلك التقديرات وجداولها المناظرة في الوثيقة A/AC.96/916، الجداول الثاني - 1 والثاني - 3 والثاني - 22 في الصفحتين 20 و24 والفقرات من 24 إلى 38).
    46. Citant les récents faits évoqués dans le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité et le texte de la résolution 2044 (2012) du Conseil de sécurité, il rappelle le non-respect d'un quelconque des engagements pris lors de la dernière série de négociations. UN 46 - واستشهد بالتطوّرات التي حدثت مؤخراً والمبيَّنة في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن وفي نص قرار مجلس الأمن 2044 لعام 2012، وأشار إلى عدم الالتزام بأي من الالتزامات التي نتجت عن الجولة الأخيرة للمفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus