Des violations flagrantes des droits de l'homme se poursuivent dans des lieux aussi éloignés l'un de l'autre qu'Haïti et le Timor oriental. | UN | إذ لا تزال هناك انتهاكات جسيمة لحقوق الانسان في أماكن شتى متفرقة مثل هايتي وتيمور الشرقية. |
Ce n'est qu'alors que la paix pourra régner entre l'Indonésie et le Timor oriental et que l'on pourra mettre fin à la violence, qui a coûté tant de vies. | UN | وعندئذ فقط يمكن إرساء السلام بين اندونيسيا وتيمور الشرقية وإنهاء العنف الذي أزهق العديد من اﻷرواح. وقد |
Ce nombre continue encore d'augmenter, et bientôt nous accueillerons deux nouveaux Membres : la Suisse et le Timor oriental. | UN | والازدياد مستمر إلى الآن، حيث سنرحب قريبا بعضوين جديدين: سويسرا وتيمور الشرقية. |
Je me réjouis de voir au cours de cette session deux nouveaux membres, à savoir la Suisse et le Timor oriental, nous rejoindre. | UN | ويسرني أن أرى، في هذه الدورة، أنه يوجد عضوان جديدان بيننا هنا، في عام 2002، هما سويسرا وتيمور الشرقية. |
La géographie fait que l'Indonésie et le Timor oriental sont nécessairement des voisins. | UN | وقد جعلت الجغرافيا من إندونيسيا وتيمور الشرقية جارتين. |
Elle devrait également accorder une plus grande attention au relèvement et au développement de régions sortant de conflits telles que Kosovo et le Timor oriental. | UN | كما ينبغي له أن يولي اهتماما كبيرا ﻹعادة التعمير والتنمية بعد انتهاء الصراع في مناطق مثل كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Cette cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale se déroule sous l'ombre menaçante des conflits qui ont ravagé le Kosovo et le Timor oriental. | UN | إن الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة تنعقد في ظل أخطار الصراعات في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Nous recommandons que ce plan soit utilisé comme base de discussion, à la fois par le Comité spécial et par le Secrétaire général dans ses pourparlers avec l'Indonésie, le Portugal et le Timor oriental. | UN | ونحن نوصي بأن تستخدم الخطة كأساس للمناقشات سواء من جانب هذه اللجنة الخاصة أو من جانب اﻷمين العام في مباحثاته مع اندونيسيا والبرتغال وتيمور الشرقية. |
Le Timor Gap Treaty pour l'exploration commune entre l'Indonésie et le Timor oriental a été remis en cause par le Portugal, Puissance administrante du Timor oriental, auprès de la Cour internationale de Justice. | UN | وأن معاهــدة فجــوة تيمــور للاستكشاف المشترك فيما بين اندونيسيا وتيمور الشرقية قد طعنت فيها البرتغال، بوصفها الدولة القائمة بإدارة تيمور الشرقية، أمام محكمة العدل الدولية. |
Permettez-moi de commencer par deux crises qui ont constitué un défi majeur pour la communauté internationale, les Nations Unies et le HCR : le Kosovo et le Timor oriental. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ بتناول أزمتين شكﱠلتا بصفة خاصة تحديا للمجتمع الدولي واﻷمم المتحدة ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وأقصد أزمتي كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Je souhaiterais évoquer deux situations extrêmement difficiles auxquelles le Conseil a été confronté cette année : le Kosovo et le Timor oriental. | UN | وأريد أن أتحدث إلى الجمعية العامة عن اثنين من التحديات الخطيرة للغاية التي يواجهها المجلس هذا العام: كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Le Kosovo et le Timor oriental ont mis à l'épreuve le Conseil de sécurité. Chacun à leur manière, ils ont mis l'Organisation au défi de prouver qu'elle est en mesure d'agir efficacement face à de graves difficultés. | UN | ولقد شكلت كوسوفو وتيمور الشرقية كلتاهما اختبارا لمجلس اﻷمن، وتحديا لقدرة هذه المنظمة على اتخاذ إجراءات فعالة في مواجهة صعوبات شديدة. |
Même si le Kosovo et le Timor oriental ont fait les gros titres des journaux, nous sommes tout à fait conscients des problèmes humanitaires que connaissent d'autres régions du monde. | UN | ورغم أن كوسوفو وتيمور الشرقية قد احتلتا العناوين الرئيسية، فإننا لا نزال على علم تام بالمشاكل اﻹنسانية الخطيرة التي تصيب أجزاء أخرى من العالم. |
Permettez-moi de commencer par deux crises qui ont constitué un défi majeur pour la communauté internationale, les Nations Unies et le HCR : le Kosovo et le Timor oriental. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ بتناول أزمتين شكلتا بصفة خاصة تحديا للمجتمع الدولي والأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأقصد أزمتي كوسوفو وتيمور الشرقية. |
Malheureusement cette tâche est passée au second plan en raison des violations tragiques et généralisées commises dans des endroits comme le Cambodge, le Rwanda, la République démocratique du Congo, le Kosovo et le Timor oriental. | UN | ولسوء الحظ، خيﱠمت على هذه المهمة ظلال الانتهاكات المأساوية الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في أماكن مثل كمبوديا ورواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوسوفو وتيمور الشرقية. |
48. Le Comité devrait placer la raison au-dessus de la passion et s'abstenir de faire un parallèle entre le Sahara occidental et le Timor oriental. | UN | ٤٨ - وأضاف أنه ينبغي للجنة أن ترجح العقل على العاطفة وأن تمتنع عن المقارنة بين الصحراء الغربية وتيمور الشرقية. |
Les séances d'information dont la représentation de Pax Christi a été organisateur ou coorganisateur ont porté notamment sur la Turquie, l'Indonésie et le Timor oriental, l'ouest de la Papouasie-Nouvelle Guinée et Bougainville. | UN | وتم تنظيم جلسات إحاطة إعلامية أو الاشتراك في تنظيمها وشملت تلك المتعلقة بتركيا وإندونيسيا وتيمور الشرقية وغرب بابوا غينيا الجديدة وبوغانفيل. |
D. Relations entre l'Indonésie, l'ATNUTO et le Timor oriental | UN | دال - العلاقات بين إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية وتيمور الشرقية |
Même si des progrès ont été réalisés sur un certain nombre de ces points, la Mission est absolument convaincue que la mise en place de mécanismes bilatéraux et le recours effectif à ces derniers sont essentiels pour normaliser pleinement les relations entre l'Indonésie et le Timor oriental. | UN | وعلى الرغم من التقدم المشجع الذي أُحرز في عدد من هذه المسائل، ترى البعثة بشدة أن إنشاء آليات ثنائية وتسييرها بفعالية أمران أساسيان لتطبيع العلاقات التام بين إندونيسيا وتيمور الشرقية. |
8. La normalisation des relations entre l'Indonésie et le Timor oriental a progressé de manière satisfaisante. | UN | 8 - أحرز تقدم لا بأس به في عملية إعادة العلاقات بين إندونيسيا وتيمور الشرقية إلى طبيعتها. |