"et le tourisme" - Traduction Français en Arabe

    • والسياحة
        
    • وقطاع السياحة
        
    • والسياحية
        
    • بالسياحة
        
    • وتنمية السياحة
        
    • وموضوع السياحة
        
    • وللسياحة
        
    • وبالسياحة
        
    • وفي السياحة
        
    • وسياحة
        
    Le commerce et le tourisme en souffrent particulièrement. UN ولذلك آثار ضارة على التجارة والسياحة لهذه الدول.
    Les principales industries restent le traitement des aliments, les textiles, la fabrication de la bière, les cigarettes et le tourisme. UN ومازالت الصناعات الرئيسية تتمثل في تجهيز اﻷغذية والمنسوجات، والتخمير والسجائر والسياحة.
    Les questions de la surveillance de l'environnement et le tourisme sont au nombre des autres thèmes traités à la Réunion de Kyoto. UN ومن بين المسائل اﻷخرى التي جرى تناولها في اجتماع كيوتو مسألتا الرصد البيئي والسياحة.
    Conjointement avec la Fédération, l'Alliance élabore et applique des textes qui font autorité au niveau international et facilitent les voyages et le tourisme au niveau international. UN ويقوم التحالف، بالاشتراك مع الاتحاد المذكور، بإنتاج وإدارة وثائق معترف بها دولياً لتيسير السفر والسياحة الدوليين.
    Nous accentuons sensiblement nos efforts dans l'horticulture, l'agriculture, la pêche et le tourisme. UN إننا نرتقي ارتقاءً كبيراً بجهودنا في البستنة والزراعة ومصائد الأسماك والسياحة.
    Elles renferment une riche diversité biologique, sont des destinations populaires pour les activités récréatives et le tourisme et abritent une population transmettant des connaissances et un patrimoine culturel importants et diversifiés. UN وهي مستودعات للتنوع البيولوجي الغني ومقاصد شعبية للاستجمام والسياحة ومناطق مهمة للتنوع الثقافي والمعرفة والتراث.
    En Jamaïque, l'accent est mis sur le renforcement des liens entre l'agriculture et le tourisme. UN وفي جامايكا، جرى التركيز على تعزيز الترابطات بين الزراعة والسياحة.
    Parmi les secteurs d'exportation non traditionnels à fort potentiel de croissance ouverts aux PMA, on peut citer l'horticulture, la pêche et le tourisme. UN وتشمل مجالات التصدير غير التقليدية ذات احتمالات النمو الكبيرة في أقل البلدان نمواً، البستنة، وصيد الأسماك والسياحة.
    On peut citer notamment les études de cas consacrées à de nouveaux secteurs comme la pêche, l'horticulture et le tourisme. UN ويشمل عمل الأمانة في هذا المجال إجراء دراسات حالة في قطاعات جديدة مثل صيد الأسماك، والبستنة، والسياحة.
    L'horticulture, la pêche et le tourisme étaient également des domaines à fort potentiel pour de nombreux pays africains. UN وخُلِص إلى أن البستنة وصيد الأسماك والسياحة مجالات إضافية يملك فيها الكثير من البلدان الأفريقية إمكانات تصدير كبيرة.
    Dans le cas de la Grenade, cela vient du fait qu'elle dépend de ses ressources naturelles, sur lesquelles reposent l'agriculture et le tourisme. UN وفي حالة غرينادا، يرجع ذلك إلى اعتمادنا على قاعدة مواردنا الطبيعية التي تقوم عليها الزراعة والسياحة.
    Les impacts économiques sont, notamment, la perte de terres agricoles et d'infrastructures et les effets négatifs sur les pêches et le tourisme. UN وتشمل الآثار الاقتصادية فقدان الأراضي والهياكل الأساسية الزراعية، والتأثيرات السلبية على مصائد الأسماك والسياحة.
    Ces deux conférences ont abouti à la Déclaration de Djerba et à la Déclaration de Davos sur le changement climatique et le tourisme, respectivement. UN وأسفر المؤتمران عن إعلان جربة وإعلان دافوس بشأن تغير المناخ والسياحة على التوالي.
    Cet accord a pour objet de faciliter le commerce et le tourisme internationaux, de promouvoir l'intégration régionale et d'accroître la coopération internationale. UN ويمثل هذا الاتفاق أداة هامة لتيسير التجارة والسياحة الدوليين، والتشجيع على التكامل الإقليمي وتعزيز التعاون الدولي.
    Il faut enfin soutenir le secteur privé, notamment en encourageant les investissements dans les nouvelles technologies et le tourisme durable. UN وأخيرا، ينبغي دعم القطاع الخاص، في جملة أمور، من خلال تشجيع الاستثمارات في التقنيات الجديدة والسياحة المستدامة.
    L'OMT est membre du groupe de pilotage du programme de l'UNESCO sur le patrimoine mondial et le tourisme durable. UN والمنظمة عضو في الفريق التوجيهي لبرنامج اليونسكو حول التراث العالمي والسياحة المستدامة.
    La construction et le tourisme sont les principales sources de la croissance économique. UN ويعتبر قطاعا البناء والسياحة المصدرين الرئيسيين للنمو الاقتصادي.
    L'existence de cartes marines récentes contribue à la sécurité de la navigation, favorise des échanges commerciaux et encourage les loisirs et le tourisme. UN فتوافر الخرائط الملاحية الحديثة يعزز سلامة الملاحة ويشجع التجارة البحرية الاقتصادية والسفر لغرض الاستجمام والسياحة.
    Des progrès dans la préparation des actions à entreprendre dans des domaines tels que la santé, l'éducation, les sciences, les technologies, l'environnement et le tourisme ont aussi été enregistrés. UN وأحرز أيضا تقدم في وضع تفاصيل لجهود في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والعلم والتكنولوجيا والبيئة والسياحة.
    Les services financiers, le commerce international et le tourisme constituent les principaux secteurs économiques et apportent l'essentiel des recettes en devises du territoire. UN وتشكل الخدمات المالية والأعمال الدولية والسياحة القطاعات الاقتصادية الرئيسية وتمثل معظم حصيلة الإقليم من النقد الأجنبي.
    Outre le nickel, l'appui financier important qu'elle reçoit de la France et le tourisme sont la clef de voûte de l'économie de la Nouvelle-Calédonie. UN وبالإضافة إلى النيكل، فإن الدعم المالي الكبير من فرنسا وقطاع السياحة يشكلان مرتكزين أساسيين للاقتصاد.
    Aussi leurs politiques tendent-elles à préserver et à accroître les différentes fonctions des forêts, notamment dans des domaines comme les loisirs et le tourisme. UN وبالتالي، تتجه سياساتها نحو المحافظة على الوظائف المتنوعة للغابات وتعزيزها، كالأنشطة الترفيهية والسياحية.
    Pour le cycle en cours, le PNUD appuie essentiellement deux projets, à savoir l'élaboration d'un plan de développement intégré et la création d'emplois et de moyens de subsistance durables par l'établissement de liens entre l'agriculture et le développement des petites entreprises, d'une part, et le tourisme, d'autre part. UN ويتركز حاليا الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في مجالين عريضين هما: إعداد خطة للتنمية المتكاملة، وسبل العيش المستدامة وتوفير فرص للعمل تربط الزراعة وتنمية المشاريع الصغيرة بالسياحة.
    Les établissements humains, l’agriculture, le commerce, l’industrie et le tourisme se disputent de longue date l’usage des ressources foncières limitées de nombreux petits États insulaires en développement où le chiffre et les besoins de la population augmentent; la demande de terres et autres ressources naturelles exerce une pression de plus en plus forte. UN ١ - ظلت المستوطنات البشرية والزراعة والتجارة والصناعة وتنمية السياحة عبر التاريخ كبرى الفئات التي تتنافس على استخدام الموارد اﻷرضية المحدودة في كثير من البلدان الجزرية الصغيرة النامية. ومع ازدياد حاجات البشر وعددهم، استمر ازدياد الضغط على اﻷرض وغيرها من المــوارد الطبيعية.
    Rapport du Groupe de travail spécial intersessions sur les modes de consommation et de production et le tourisme UN تقرير الفريق العامل ما بين الدورات المخصص لموضوع أنماط الاستهلاك والانتاج وموضوع السياحة
    Rapport du Groupe de travail spécial intersessions sur les modes de consommation et de production et le tourisme UN تقرير الفريق العامل بين الدورات المخصص ﻷنماط الاستهلاك واﻹنتاج وللسياحة
    Le projet de programme de travail du Groupe de travail spécial intersessions sur les modes de consommation et de production et le tourisme est fondé sur les recommandations du Bureau. UN ١ - يستند برنامج العمل المقترح للفريق العامل المخصص الذي ينعقد فيما بين الدورات والمعني بأنماط الاستهلاك واﻹنتاج وبالسياحة إلى التوصيات التي أصدرها المكتب.
    De même, la Commission se félicite de l'entrée en vigueur de la loi 679 de 2001 contre l'exploitation sexuelle des enfants, la pornographie impliquant des enfants et le tourisme sexuel impliquant des mineurs. UN كذلك، ترحب اللجنة ببدء نفاذ القانون 679 لعام 2001 المتعلق بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال واستخدامهم في المواد الخليعة وفي السياحة المخصصة لممارسة الجنس مع القُصَّر.
    Lutte contre le trafic d'enfants et de femmes, la pornographie impliquant des enfants et le tourisme sexuel UN تدابير مكافحة الاتجار بالطفل والمرأة، والمشاهد اﻹباحية عن اﻷطفال، وسياحة الجنس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus