Le prélèvement et le trafic d'organes humains sont aussi un autre aspect cruel et inhumain de la traite des personnes auquel il faut s'attaquer sérieusement. | UN | ونزع الأعضاء البشرية والاتجار بها هو أيضا جانب وحشي وهمجي للاتجار بالبشر ينبغي التصدي له بجدية. |
Nos gouvernements se sont engagés à combattre la circulation et le trafic d'armes légères. | UN | وقد التزمت حكوماتنا بمكافحة توافر الأسلحة الصغيرة والاتجار بها. |
:: Établissement, par les États parties, du Comité consultatif de la Convention interaméricaine contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes. | UN | ■ إنشاء الدول الأطراف في اتفاقية البلدان الأمريكية للجنة الاستشارية التابعة لاتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
La corrélation entre le terrorisme, le blanchiment de capitaux et le trafic d'armes et de drogue | UN | العلاقة بين الإرهاب وغسيل الأموال وتهريب السلاح والمخدرات |
La corrélation entre le terrorisme, le blanchiment de capitaux et le trafic d'armes et de drogue | UN | العلاقة بين الإرهاب وغسيل الأموال وتهريب السلاح والمخدرات |
Les Parties soulignent leur engagement à lutter contre l'enlèvement et le trafic d'enfants et s'emploieront à prévenir et dénoncer toute pratique irrégulière. | UN | وتؤكد الأطراف على التزامها بمحاربة خطف الأطفال والاتجار بهم للخارج والعمل على منع وكشف أية ممارسات غير عادية. |
En Afrique, une décision a été prise concernant la prolifération, la circulation et le trafic d'armes légères, dans laquelle l'Organisation de l'unité africaine est priée de prendre et de coordonner des initiatives régionales pour surmonter ces problèmes. | UN | اتخاذ قرار في أفريقيا بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة وتداولها والاتجار بها بشكل غير مشروع، يدعو منظمة الوحدة الأفريقية إلى القيام بأمور منها تنفيذ وتنسيق أعمال في المنطقة لمكافحة هذه المشاكل. |
Les transferts et le trafic d'armes et les conflits qu'ils génèrent ont un effet dévastateur sur l'Afrique subsaharienne. | UN | برنامج التركيز على أفريقيا: إن لعمليات نقل الأسلحة والاتجار بها والصراعات التي تتغذى من ذلك آثارا مدمرة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Rapport du Secrétaire général sur les conclusions de l'étude sur la fabrication illicite et le trafic d'explosifs par des délinquants et sur leur usage à des fins délictueuses | UN | تقرير الأمين العام عن نتائج الدراسة المتعلقة بصنع المتفجرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة من جانب المجرمين واستعمالها في أغراض اجرامية |
Accueillant avec satisfaction le processus de négociation à Vienne sur l'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée, y compris un protocole concernant la lutte contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, | UN | وإذ يرحب بعملية التفاوض في فيينا المتعلقة بوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك وضع بروتوكول لمكافحة إنتاج اﻷسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، |
La production et le trafic d'armes classiques ainsi que les dépenses exagérées consacrées par certains États à l'acquisition d'armes légères ont pour conséquence une sorte de course aux armements qui alimente les conflits dans plusieurs parties du monde. | UN | إن إنتاج اﻷسلحة التقليدية والاتجار بها والافراط في النفقات التي تبددها بعض الدول في اقتناء اﻷسلحة الخفيفة، تؤدي إلى سباق تسلح يذكي لهيب الصراعات في بعض أنحاء العالم. |
Accueillant avec satisfaction le processus de négociation à Vienne sur l'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée, y compris un protocole concernant la lutte contre la fabrication illicite et le trafic d'armes à feu, | UN | وإذ يرحب بعملية التفاوض في فيينا المتعلقة بوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك وضع بروتوكول لمكافحة إنتاج اﻷسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، |
L'Assemblée a également chargé le Comité spécial, une fois l'étude achevée, d'envisager l'élaboration éventuelle d'un instrument international concernant la fabrication illicite et le trafic d'explosifs. | UN | ووجهت الجمعية أيضا اللجنة المخصصة لكي تنظر، بعد إكمال الدراسة، في إمكانية إعداد صك دولي بشأن صنع المتفجرات والاتجار بها على نحو غير مشروع. |
Il continuera d'aider les États Membres à réglementer le commerce des armes et à prévenir la fabrication illicite et le trafic d'armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي ومنع القيام على نحو غير مشروع بتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها من جميع جوانبه. |
Ces allégations portaient sur des enlèvements, des détentions et des mauvais traitements ainsi que sur la collecte et le trafic d'organes au Kosovo. | UN | وتشمل الجرائم المدعى ارتكابها جرائم الاختطاف والاحتجاز وسوء المعاملة والقتل، إضافة إلى جمع الأعضاء البشرية والاتجار بها في كوسوفو. |
En conséquence, l'extraction minière illicite et le trafic d'or se poursuivent presque sans entrave. | UN | ونتيجة لذلك، يتواصل التعدين غير المشروع وتهريب الإنتاج بلا عوائق على نحو كامل تقريبا. |
L'accent mis sur les frontières démontre que l'Envoyé spécial souhaite étendre son mandat pour englober la délimitation des frontières et le trafic d'armes. | UN | وأن التركيز على الحدود يدل على أن المبعوث الخاص يريد توسيع نطاق ولايته لكي تشمل ترسيم الحدود وتهريب الأسلحة. |
Dans ce nouvel ordre mondial plus juste une place importante doit être accordée par notre Organisation pour lutter ensemble contre le terrorisme, la plaie de la drogue, la criminalité transfrontalière et le trafic d'armes. | UN | وفي ظل هذا النظام العالمي الجديد اﻷكثر عدالة وإنصافا، ينبغي لمنظمتنا أن تولي أهمية خاصة لشن حملة منسقة لمكافحة اﻹرهاب، وويلات المخدرات، واﻷنشطة اﻹجرامية العابرة للحدود وتهريب اﻷسلحة. |
Cela vaut également pour la vente et le trafic d'enfants ainsi que pour l'incitation à la prostitution enfantine et à la pédopornographie. | UN | وينطبق هذا بقدر مماثل على بيع الأطفال والاتجار بهم فضلاً عن الإيقاع بهم في فخاخ البغاء والتصوير الإباحي. |
Cours sur la lutte contre la contrebande et le trafic d'êtres humains | UN | دورة دراسية بشأن مكافحة تهريب البشر والاتجار بهم |
Il continuera d'aider les États Membres à réglementer le commerce des armes et à prévenir la fabrication illicite et le trafic d'armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects. | UN | وسيواصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنظيم تجارة الأسلحة على الصعيد الدولي ومنع تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها من جميع جوانبه. |
Personne n'a contesté qu'il fallait considérer le braconnage et le trafic d'espèces sauvages comme un délit grave dirigé par des bandes organisées et des milices rebelles. | UN | ولم يكن هناك جدال حول أن الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع في الحياة البرية ينبغي أن يعتبرا جريمة خطيرة، تؤججها العصابات الإجرامية المنظمة والميليشيات المتمردة. |
30. Les gouvernements de la CARICOM restent gravement préoccupés par le lien entre le commerce illicite de drogues et le trafic d'armes. | UN | ٣٠ - واختتمت كلامها بقولها إن حكومات الجماعة الكاريبية لا تزال تشعر بالجزع البالغ إزاء الصلة بين المتاجرة غير المشروعة في المخدرات والمتاجرة في السلاح. |