"et le trafic de drogues illicites" - Traduction Français en Arabe

    • المخدرات غير المشروعة والاتجار بها
        
    • المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة
        
    • المخدرات المحظورة والاتجار بها
        
    • والاتجار بالمخدرات غير المشروعة
        
    • والمخدرات غير المشروعة والاتجار بها
        
    Nous croyons que l'élément clef de ce système doit être la lutte contre la production et le trafic de drogues illicites. UN نعتقد أن العنصر الرئيسي في هذا النظام يجب أن يتمثل في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    L'Union européenne est extrêmement préoccupée par la culture du pavot à opium et par la production et le trafic de drogues illicites en Afghanistan. UN ويساور الاتحاد الأوروبي عميق القلق من زراعة نبات الخشخاش وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها في أفغانستان.
    Ces programmes s'adressent aux plus pauvres parmi les pauvres, c'est-à-dire les familles d'agriculteurs vivant dans des régions isolées, là précisément où prospèrent la production et le trafic de drogues illicites. UN وتستهدف البرامج أفقر الفقراء والأسر المزارعة في المناطق المعزولة من العالم، وهي المناطق التي يزدهر فيها تماما انتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    La Commission a constaté le resserrement de la coopération et le développement des partenariats au niveau international, citant à titre d'exemple le mémorandum d'accord signé récemment par l'ONUDC et la Commission européenne qui attestait de leur détermination commune à coopérer plus étroitement pour prévenir et combattre la production et le trafic de drogues illicites. UN ولاحظت اللجنة تزايد التعاون والشراكات على الصعيد الدولي، وذكرت مثالا على ذلك مذكرة التفاهم التي وقّعها مؤخرا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمفوضية الأوروبية، تعبيرا عن التزامهما المشترك بزيادة التعاون المتبادل في جهود منع ومكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    À l'évidence, l'absence d'autorité centrale et l'instabilité qui règne dans le pays ont contribué à accroître la production et le trafic de drogues illicites. UN ومن الواضح أن الافتقار إلى سلطة مركزية وعدم الاستقرار في البلد قد أسهما في زيادة انتاج المخدرات المحظورة والاتجار بها.
    Aucune société n'est épargnée aujourd'hui par l'abus et le trafic de drogues illicites et la distinction entre pays producteurs et pays consommateurs s'est effacée. UN فلا يوجد اليوم مجتمع محصن من إساءة استعمال المخدرات والاتجار بالمخدرات غير المشروعة. ولم يعد باﻹمكان اﻵن التمييز بين البلدان المنتجة والمستهلكة.
    Toutefois, la sécurité nationale du pays se trouve menacée par les cultures illicites et, de façon croissante, par le raffinage et le trafic de drogues illicites. UN بيد أن الأمن الوطني للبلد تقوّض عن طريق زراعة المحاصيل غير المشروعة وعن طريق تكرير المخدرات غير المشروعة والاتجار بها على نحو متزايد.
    Les membres du Conseil ont réitéré leur grave préoccupation devant le fait que le territoire afghan, surtout celui sous le contrôle des Taliban, continuait d'être utilisé pour l'appui à des activités terroristes internationales, la production et le trafic de drogues illicites, ainsi que de graves violations des droits fondamentaux, surtout ceux des femmes et des petites filles. UN كما كرر أعضاء المجلس الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء الاستخدام المستمر للأراضي الأفغانية خاصة تلك التي تقع تحت سيطرة طالبان لمساندة أنشطة الإرهاب العالمية وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها بالإضافــــة إلـــى الانتهاكـــات الخطيرة لحقوق الإنسان ولا سيما تلك التي تتعلق بالنساء والفتيات.
    Les membres du Conseil ont réitéré leur grave préoccupation devant le fait que le territoire afghan, surtout celui sous le contrôle des Taliban, continuait d'être utilisé pour l'appui à des activités terroristes internationales, la production et le trafic de drogues illicites, ainsi que de graves violations des droits fondamentaux, surtout ceux des femmes et des petites filles. UN كما كرر أعضاء المجلس الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء الاستخدام المستمر للأراضي الأفغانية خاصة تلك التي تقع تحت سيطرة طالبان لمساندة أنشطة الإرهاب العالمية وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها بالإضافــــة إلـــى الانتهاكـــات الخطيرة لحقوق الإنسان ولا سيما تلك التي تتعلق بالنساء والفتيات.
    Le rapport dresse un tableau de la situation du trafic de drogues dans le monde pour aider les États Membres à lutter contre la production et le trafic de drogues illicites. UN 2 - ويعرض هذا التقرير لمحة عامة عن حالة الاتجار بالمخدرات على نطاق العالم وذلك لمساعدة الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لمكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    1. Engage les États Membres à continuer de mettre l'accent sur les dispositifs de coopération au niveau opérationnel en vue d'enrayer la fabrication et le trafic de drogues illicites à la source ou aussi près que possible de cette dernière; UN 1- تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل التشديد على الترتيبات التعاونية على مستوى العمليات من أجل تعطيل صنع المخدرات غير المشروعة والاتجار بها في مصادرها أو في أقرب مكان ممكن من مصادرها؛
    61. Mgr Auza (Observateur permanent du Saint-Siège) dit que la prévention et la lutte contre la consommation de drogues sont essentielles pour prévenir et combattre la production et le trafic de drogues illicites. UN 61 - رئيس الأساقفة أوزا (المراقب الدائم عن الكرسي الرسولي): قال إن منع استهلاك المخدرات ومكافحتها هي مفتاح منع ومكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    3. Lance un appel pour que les États Membres poursuivent et renforcent leur engagement en faveur d'enquêtes multinationales menées par les services de détection et de répression et visant les organisations criminelles transnationales impliquées dans la fabrication et le trafic de drogues illicites. UN 3- تحثّ الدول الأعضاء على مواصلة وتعزيز التزامها بإجراء تحقيقات في مجال إنفاذ القانون تشمل ولايات قضائية متعدّدة وتستهدف العصابات الإجرامية عبر الوطنية المتورّطة في صنع المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    4. Demande instamment aux États Membres, dans les cas appropriés et en accord avec leur législation nationale, de s'acquitter de leur obligation de mener des enquêtes conjointes sur les groupes criminels transnationaux impliqués dans la production et le trafic de drogues illicites, conformément aux accords bilatéraux et multilatéraux applicables. UN 4- تحثّ الدول الأعضاء على الوفاء، في الحالات المناسبة ووفقا لقوانينها الوطنية، بالتزامها بإجراء تحريات مشتركة، وفقا للاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المنطبقة، حول الجماعات الإجرامية عبر الوطنية المتورطة في إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    Les dirigeants ont reconnu que la criminalité transnationale organisée, notamment le commerce illicite d'espèces végétales et animales sauvages, la fabrication et le trafic de drogues illicites, et l'usurpation d'identité, constituaient une menace de plus en plus grave pour les États membres et que la région était particulièrement vulnérable face aux associations de malfaiteurs qui se livrent à ce type d'activités. UN 21 - أقر القادة بأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، كالتجارة غير القانونية بالأحياء البرية وتصنيع المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وانتحال الشخصيات، تُشكل خطرا متزايدا على الأعضاء وبأن المنطقة عرضة للاستغلال من جانب العصابات الإجرامية التي تقوم بهذه الأنشطة.
    L'Accord de Bonn appelait de ses vœux l'aide de la communauté internationale pour réintégrer les moudjahidin dans le nouvel appareil de sécurité et dans les forces armées, afin d'aider l'Afghanistan à établir et à former ses forces et à lutter contre la culture et le trafic de drogues illicites. UN 25 - طلب اتفاق بون من المجتمع الدولي تقديم المساعدة في إعادة إدماج المجاهدين في قوات الأمن والقوات المسلحة الأفغانية، للمساعدة على إنشاء تلك القوات وتدريبها، وللمساعدة على مكافحة زراعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    6. Invitent instamment l'Organisation des Nations Unies, la communauté internationale et les organisations régionales à coopérer avec l'Autorité intérimaire pour combattre le terrorisme international et la culture et le trafic de drogues illicites, et à fournir aux paysans afghans les moyens financiers, matériels et techniques de diversifier leur production. UN 6 - أن يحثوا بقوة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية على التعاون مع السلطة المؤقتة لمكافحة الإرهاب الدولي، وزراعة المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وتزويد المزارعين الأفغان بالموارد المالية والمادية والتقنية لإنتاج محاصيل بديلة.
    26. M. STAPLES (Australie), parlant au nom des membres du Forum du Pacifique Sud qui sont également Membres de l'Organisation des Nations Unies, déclare que ces pays sont extrêmement préoccupés par les drogues et le trafic de drogues illicites. UN ٢٦ - السيد ستايبلز )استراليا(: تحدث نيابة عن أعضاء محفل جنوب المحيط الهادئ التي هي أيضا أعضاء في اﻷمم المتحدة فقال إن مسألة المخدرات غير المشروعة والاتجار بها تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة لهذه البلدان.
    Les membres du Conseil ont souligné que la production et le trafic de drogues illicites constituaient une menace pour la paix et la stabilité dans la région, ont fait observer que la situation en Afghanistan continuait d'avoir des retombées sur les États d'Asie centrale et ont préconisé davantage de coopération et de coordination dans la région. UN وأبرز أعضاء المجلس ما يشكله إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة من تهديدٍ للسلام والاستقرار الدوليين في المنطقة، وأقروا باستمرار تأثير الحالة في أفغانستان على دول آسيا الوسطى، وشجعوا على زيادة التعاون والتنسيق في المنطقة.
    À l'évidence, l'absence d'autorité centrale et l'instabilité qui règne dans le pays ont contribué à accroître la production et le trafic de drogues illicites " . UN ومن الواضح أن الافتقار إلى سلطة مركزية وعدم الاستقرار في البلد قد أسهما في زيادة إنتاج المخدرات المحظورة والاتجار بها. "
    Le taux de chômage élevé des jeunes et le trafic de drogues illicites continuent de compromettre sérieusement la consolidation de la paix. UN 55 - ولا تزال معدلات البطالة المرتفعة في صفوف الشباب والاتجار بالمخدرات غير المشروعة تشكل تحديات كبيرة أمام توطيد السلام.
    c) Capacité accrue des États Membres d'appliquer des mesures de lutte contre la criminalité, y compris la corruption, le blanchiment d'argent, la traite des êtres humains, le trafic illicite de migrants, les armes à feu et la production et le trafic de drogues illicites UN (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على إنفاذ تدابير مكافحة الأعمال الإجرامية، بما فيها الفساد، وغسل الأموال، والاتجار بالبشر، وتهريب المهاجرين، وإنتاج الأسلحة النارية والمخدرات غير المشروعة والاتجار بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus