Distinction entre la traite des personnes et le trafic de migrants | UN | التمييز بين الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين |
Distinction entre la traite des personnes et le trafic de migrants | UN | التمييز بين الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين |
Déclaration d'Asunción sur la traite des êtres humains et le trafic de migrants | UN | إعلان أسونسيون بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين |
La loi no 91 de 2013 sur la lutte contre la traite des êtres humains et le trafic de migrants a été adoptée. | UN | إصدار قانون رقم 91 لسنة 2013 بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
L'UNODC a mis en œuvre des projets d'assistance technique dans toutes les régions pour lutter contre la traite des personnes et le trafic de migrants. | UN | ونفذ المكتب مشاريع مساعدة تقنية في جميع المناطق لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Lutte contre la traite des personnes et le trafic de migrants et aide aux victimes | UN | مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين ومساعدة الضحايا |
À cela s'ajoute le manque de respect de l'intimité des victimes, et leur stigmatisation, ainsi qu'une certaine tendance à faire un amalgame entre la traite et d'autres phénomènes, comme les migrations irrégulières et le trafic de migrants. | UN | وتشمل مشاكل أخرى تُواجه باستمرار الإخفاق في توفير حماية ملائمة لخصوصية الضحايا؛ ووصم الضحايا؛ وتشجيع الخلط بين الاتجار وظواهر أخرى من قبيل الهجرة غير القانونية وتهريب المهاجرين. |
L'Office continue d'aider les États Membres en promouvant et en mettant en œuvre des mesures globales, intégrées et cohérentes face aux nombreux problèmes posés par la traite des êtres humains et le trafic de migrants. | UN | ويواصل المكتب دعمه للدول الأعضاء بالترويج لتدابير للتصدي بكيفية شاملة ومتكاملة ومتماسكة للتحديات العديدة التي يطرحها الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين وبتنفيذ تلك التدابير. |
L'Office fournira également une assistance technique spécialisée et mènera des activités de renforcement des capacités pour que les États Membres soient à même de prévenir et de combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants. | UN | وسيواصل المكتب أيضا تقديم المساعدة التقنية المتخصصة وتوفير بناء القدرات للدول الأعضاء لتمكينها من منع ومحاربة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
En outre, l'ONUDC accroîtra son soutien au Gouvernement éthiopien pour l'aider à renforcer le système de justice pénale et à lutter contre les trafics, notamment la traite des êtres humains et le trafic de migrants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيزيد المكتب من دعمه لحكومة إثيوبيا لتعزيز نظام العدالة الجنائية ومساندة البلد في جهوده المناهضة للاتجار، ومنه الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
des êtres humains La traite des êtres humains et le trafic de migrants sont des questions qui concernent la quasi-totalité des pays. | UN | 69 - يمس الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين جميع دول العالم تقريبا. |
La Colombie offre une formation à ses autorités de l'immigration sur les dispositions relatives aux droits de l'homme et de la migration, la loi sur les réfugiés et la traite des personnes, et le trafic de migrants. | UN | وأتاحت كولومبيا التدريب لسلطاتها المعنية بالهجرة في خصوص الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان والهجرة وقانون اللجوء والاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
84. La traite des personnes et le trafic de migrants ont lieu le plus souvent dans le cadre du phénomène multidimensionnel et complexe qu'est la migration. | UN | 84- في أكثر الأحيان يحدث الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين في إطار ظاهرة الهجرة المعقّدة والمتعددة الجوانب. |
Ce partenariat porte sur le trafic de drogues illicites, le commerce illégal d'espèces et d'essences protégées et le trafic de migrants. | UN | وتُعنى الشراكة بالاتجار بالمخدِّرات غير المشروعة، والتجارة غير المشروعة في الأحياء البرية المحمية ومنتجات الأخشاب، وتهريب المهاجرين. |
L'action menée pour lutter contre la traite des personnes et le trafic de migrants devrait être encore améliorée et les États devraient axer leur efforts sur l'application efficace des normes existantes pour combattre ces crimes. | UN | وأضيف أنه ينبغي مواصلة تحسين تدابير التصدي للاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين وينبغي أن تركّز الدول جهودها على تنفيذ المعايير القائمة بخصوص التصدي لهذه الجرائم تنفيذا فعّالا. |
En favorisant l'utilisation licite des ressources, le développement et l'état de droit tendent à prévenir leur utilisation à des fins criminelles, telles que la traite des êtres humains, le trafic de drogues et d'armes à feu, et le trafic de migrants. | UN | وتؤدي التنمية وسيادة القانون إلى تعزيز الاستخدام المشروع للموارد بدلا من استغلالها في أعمال إجرامية: الاتجار بالبشر والمخدرات والأسلحة النارية وتهريب المهاجرين. |
43. La traite des personnes et le trafic de migrants sont souvent des problèmes de criminalité qui se recouvrent partiellement. | UN | 43- وكثيرا ما يكون الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين مشكلتين إجراميتين متداخلتين. |
d. Lutte contre la traite des personnes et le trafic de migrants | UN | د- مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين |
Le développement et l'état de droit encouragent l'utilisation licite des ressources et non leur utilisation abusive à des fins criminelles telles que la traite d'êtres humains, le trafic de drogues et d'armes à feu, et le trafic de migrants. | UN | وتؤدي التنمية وسيادة القانون إلى تعزيز الاستخدام المشروع للموارد بدل إساءة استخدامها في المجالات الإجرامية: الاتجار بالبشر والمخدرات والأسلحة وتهريب المهاجرين. |
Les autres champs d'action de l'Union étaient la traite des êtres humains et le trafic de migrants. | UN | وقال إن هناك مجالين آخرين يركّز عليهما الاتحاد الأوروبي، هما الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص. |
La vie sur le lieu de travail, le travail forcé et le trafic de migrants | UN | العيش في مكان العمل؛ العمل القسري والاتجار بالمهاجرين |
Enfin, la traite et le trafic de migrants, qui constituent des infractions pénales, sont passibles d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans et d'une amende de six à douze mois (sic). | UN | وأخيراً، يمكن إنزال عقوبة بالسجن تتراوح بين عامين وخمسة أعوام وبغرامة تتراوح بين 6 و12 شهراً في حالة ارتكاب جريمتي للاتجار بالمهاجرين وتهريبهم الجنائيتين. |