Il s'inquiète également de l'utilisation massive des enfants dans la production et le trafic illicites de stupéfiants. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء استخدام الأطفال على نطاق واسع في إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Le Conseil des ministres de l'intérieur arabes a conclu une Convention arabe contre l'usage et le trafic illicites de stupéfiants et de substances psychotropes. | UN | وأبرم مجلس وزراء الداخلية العرب اتفاقية عربية لمكافحة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Sur l'abus, la production, le traitement et le trafic illicites de la drogue et des substances psychotropes | UN | التعاون في مكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها وتصنيعها والاتجار بها بشكل غير مشروع. |
Initiatives régionales visant à lutter contre la production et le trafic illicites de drogues | UN | المبادرات الإقليمية لمكافحة إنتاج المخدّرات والاتجار بها على نحو غير مشروع |
Lutte contre la culture et le trafic illicites de cannabis | UN | 51/6 مكافحة زراعة القنب والاتجار به غير المشروعين |
Le groupe de travail examinera les problèmes que pose actuellement aux autorités la lutte contre la culture et le trafic illicites de cannabis. | UN | سوف ينظر الفريق العامل في التحدّيات الراهنة التي تواجهها السلطات في التصدّي لزراعة القنَّب غير المشروعة والاتجار به. |
La production et le trafic illicites de drogues mettent en danger les sociétés sur tous les continents et à tous les niveaux du développement. | UN | إن إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها يتهددان المجتمعات في كل قارة وعلى جميع مستويات التنميـــة. |
Vingt-deux séances (y compris la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la production et le trafic illicites de drogues qui aura lieu en 1998); | UN | )أ( الجمعية العامة - اثنتان وعشرون جلسة )بما فيها جلسات الدورة الاستثنائية المعنية باﻹنتاج والاتجار غير المشروعين بالمخدرات في عام ١٩٩٨(؛ |
Des efforts complémentaires s'imposent pour renforcer le contrôle des précurseurs et lutter contre la fabrication et le trafic illicites de STA. | UN | ولا بد من بذل المزيد من الجهود لتعزيز مراقبة السلائف، ومكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Des efforts supplémentaires s'imposent pour renforcer le contrôle des précurseurs et lutter contre la fabrication et le trafic illicites de stimulants de type amphétamine. | UN | ولا بد من بذل المزيد من الجهود لتعزيز مراقبة السلائف ومكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Elle a également invité tous ces États à faire face, par diverses formes de coopération, aux problèmes et dangers auxquels est confrontée la région, tels que le terrorisme, la criminalité et la production, la consommation et le trafic illicites de stupéfiants. | UN | ودعت أيضا جميع دول المنطقة إلى التصدي ، من خلال شتى أشكال التعاون ، للمشكلات والتهديدات التي تواجه المنطقة ، مثل الارهاب واﻷعمال الاجرامية وكذلك انتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Le Secrétaire général était également prié d’entreprendre une étude approfondie sur les stimulants et l’utilisation de leurs précurseurs dans la fabrication et le trafic illicites de drogues. | UN | وطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يجرى دراسة وافية عن المنشطات واستعمال سلائفها في صنع العقاقير والاتجار بها بصورة غير مشروعة . |
80. La fabrication et le trafic illicites de stimulants de type amphétamine restent concentrés en Amérique du Nord, en Europe occidentale et en Asie du Sud-Est. | UN | 80- وما زال صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها بصورة غير مشروعة مستمرا أساسا في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية وجنوب شرقي آسيا. |
3. Tendances concernant la fabrication, l'usage et le trafic illicites de drogues de synthèse, de préparations pharmaceutiques et de substances psychotropes | UN | 3- اتجاهات صنع العقاقير الاصطناعية والمستحضرات الصيدلانية والمؤثِّرات العقلية وتعاطيها والاتجار بها بصورة غير مشروعة |
o 5/31-ST sur les abus, la production, le traitement et le trafic illicites de la drogue et des substances psychotropes | UN | بشأن التعاون في مكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها وتصنيعها والاتجار بها بشكل غير مشروع |
E. La coopération dans la lutte contre les abus, la production, le traitement et le trafic illicites de la drogue et des substances psychotropes | UN | التعاون في مكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع |
On observe que le vide économique est en train d'être comblé par la production et le trafic illicites de stupéfiants. | UN | إن الفراغ الاقتصادي يملأ الآن بإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع. |
La production et le trafic illicites de drogues restent un problème majeur, les revenus de la drogue étant utilisés pour financer la corruption, la violence et le terrorisme. | UN | ولا يزال انتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع المشكلة الرئيسية في البلد، حيث تُستخدم عوائدهما لأغراض تمويل الفساد والعنف والإرهاب. |
Lutte contre la culture et le trafic illicites de cannabis | UN | 51/6 مكافحة زراعة القنب والاتجار به غير المشروعين |
Toutefois, et malgré tous les efforts faits dans ce sens, la production, l'offre, la consommation et le trafic illicites de drogue demeure un défi mondial de taille qui affecte l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من الجهود الدولية المبذولة في هذا الاتجاه، لا يزال إنتاج وعرض واستهلاك المخدرات غير المشروعة والاتجار بها أمرا يمثل تحديا كبيرا تطال أثاره المجتمع الدولي بأسره. |
Ils se sont félicités du fait que, dans la Déclaration politique, publiée à l'issue de la session, les participants s'étaient fixé comme objectif d'éliminer ou de réduire substantiellement la production, la commercialisation et le trafic illicites de drogues d'ici 2008 et ont déclaré qu'ils s'efforceraient, pour leur part, de contribuer à la réalisation de cet objectif. | UN | وأشاد الوزراء بالهدف الوارد في اﻹعلان السياسي للدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة والمتمثل في إلغاء التصنيع والتسويق غير المشروع للمخدرات والاتجار غير المشروع بها أو تخفيضها بشكل محسوس بحلول عام ٢٠٠٨، وسوف يقومون بما عليهم ليصبح هذا الهدف حقيقة. |
12. Les États adoptent et font appliquer des mesures nationales effectives pour prévenir les mouvements et le trafic illicites de MAMAP/MAV, dont les suivantes: | UN | 12- تعتمد الدول وتنفّذ تدابير وطنية فعالة من أجل منع التداول والاتجار غير المشروعين بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، بما في ذلك ما يلي: |
En 2004, la culture illicite de feuilles de coca et la fabrication et le trafic illicites de cocaïne ont continué de toucher de nombreux pays du monde. | UN | وفي عام 2004 استمر تأثير زراعة ورقة الكوكا بصورة غير مشروعة وصنع الكوكايين والاتجار به بصورة غير مشروعة في شتى بلدان العالم. |
Des réunions devraient être organisées pour mettre l'accent sur la culture et le trafic illicites de cannabis. | UN | وينبغي عقد اجتماعات من أجل تركيز الاهتمام على زراعة القنّب والاتجار به على نحو غير مشروع. |
Le Plan d'action soulignait que les principales stratégies pour stopper la fabrication et le trafic illicites de STA consistaient à détecter les laboratoires clandestins et à prévenir le détournement de précurseurs chimiques et de matériel de laboratoire. | UN | وقد أشارت خطة العمل إلى أن اكتشاف المختبرات السرية ومنع تسريب السلائف الكيميائية ومعدات المختبرات يمثلان الاستراتيجيتين الرئيسيتين لإيقاف صنع المنشّطات الأمفيتامينية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |
Ils ont insisté sur la nécessité de programmes d'éradication et de mesures de répression visant à lutter contre la culture, la production, la fabrication et le trafic illicites de drogues, en accordant une attention particulière à la protection de l'environnement et, à cet égard, ont approuvé pleinement l'initiative prise par le PNUCID dans le domaine des activités de substitution. | UN | وشددت على الحاجة إلى برامج إبادة وإلى تدابير في مجال إنفاذ القوانين من أجل التصدي لأنشطة الزراعة والإنتاج والصنع والاتجار غير المشروعة مع إيلاء اهتمام خاص لحماية البيئة، وأيدت بشدة في هذا الصدد ما يقوم به برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أعمال في مجال التنمية البديلة. |
En ce qui concerne les activités visant à prévenir le recours aux enfants et aux jeunes pour la production et le trafic illicites de drogues, la situation est plus contrastée. | UN | وفيما يتعلق بالأنشطة الرامية إلى منع إشراك الأطفال والشباب في إنتاج للمخدرات والاتجار بها بصفة غير مشروعه، كانت الحالة المبلغ عنها أكثر تنوّعا. |
À l'heure actuelle, la culture, la production, le stockage, la contrebande et le trafic illicites de stupéfiants sont incontestablement de graves problèmes auxquels est confrontée l'humanité aujourd'hui. | UN | فزراعة المخدرات وانتاجها وتخزينها وتهريبها والاتجار غير المشروع فيها كلها مشاكل ملحة تواجه اﻹنسانية اليوم ولا سبيل إلى انكارها. |
- D'empêcher l'emploi d'enfants pour la production et le trafic illicites de ces substances. | UN | منع استخدام الأطفال في إنتاج مثل هذه المواد بطريقة غير مشروعة والاتجار بها. |