"et le traité sur la non-prolifération des" - Traduction Français en Arabe

    • ومعاهدة عدم انتشار
        
    • ومعاهدة عدم الانتشار
        
    Le désarmement, les États-Unis et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par les États-Unis d'Amérique UN نزع السلاح والولايات المتحدة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Le désarmement, les États-Unis et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par les États-Unis d'Amérique UN نزع السلاح والولايات المتحدة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Pour nous, cet important traité et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constituent les bases fondamentales de notre sécurité. UN ونؤمن بان هذه المعاهدة الهامة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكلان ركيزتين أساسيتين لأمننا بالذات.
    Le désarment, les États-Unis et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN نزع السلاح والولايات المتحدة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Le désarmement, les États-Unis et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : document de travail présenté par les États-Unis d'Amérique UN نزع السلاح والولايات المتحدة ومعاهدة عدم الانتشار: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Le système des garanties de l'Agence et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires représentent la principale assurance internationale de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN إن نظام ضمانات الوكالة ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يشكلان الضمان الدولي اﻷساسي للاستخدامات السلمية للطاقــة النوويـــة.
    La Convention sur l'interdiction des armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) ont jeté les bases d'un consensus mondial sur la façon d'édifier un monde plus sûr. UN واتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية قد أرست اﻷساس للتوصل إلى توافق عالمي لﻵراء حول كيفية إقامة عالم أكثر أمنـــا.
    La Malaisie se félicite à ce propos de l'annonce faite récemment par le Pakistan et par l'Inde de leur intention de signer le Traité d'interdiction complète des essais et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires dans un proche avenir. UN تعرضت مؤخرا لعراقيل خطيرة. وماليزيا ترحب باﻹعلان الصادر مؤخرا من باكستان والهند عن أنهما سيوقعان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المستقبل القريب.
    Nous engageons l'Inde à signer et ratifier sans condition le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ونحن نطالب الهند بأن تقوم دون شرط بتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتصديق عليهما.
    Ses actions de sensibilisation l'ont ainsi mené à participer à des rassemblements internationaux comme les forums sociaux et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتمكنت الحركة بفضل أنشطة التوعية التي اضطلعت بها من المشاركة في التجمعات الدولية مثل المنتديات الاجتماعية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), tout en étant utiles par leur action modératrice, sont trop limités pour fournir les assurances nécessaires. UN ومع الاعتراف بأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هما قيدان مفيدان في هذا الصدد فهما تقصران عن توفير الضمانات المطلوبة.
    Le fait que nous ayons toujours appuyé la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques, la Convention sur certaines armes classiques et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) traduit clairement cet attachement. UN ودعمنا المستمر لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دليل واضح على هذا الالتزام.
    Traité relatif au Protocole additionnel à l'Accord entre le Nicaragua et l'AIEA relatif à l'application de garanties, en rapport avec le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et ses annexes UN البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين نيكاراغوا والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات المتعلق بمعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومرفقاتها
    Le Cambodge demande aux États qui n'ont pas encore signé le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à le faire le plus tôt possible, car nous avons tous la responsabilité d'assurer un monde plus sûr pour tous. UN تطلب كمبوديا من الدول التي لم توقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، القيام بذلك في أسرع وقت ممكن، لأننا نتشاطر جميعا مسؤولية ضمان عالم أكثر أمنا للجميع.
    La Convention sur l'interdiction des armes chimiques signée au début de 1993 à Paris, la Convention sur l'interdiction des armes biologiques et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sont le résultat des efforts déployés par la communauté internationale au plan multilatéral en vue d'éliminer les armes de destruction massive. UN لقد كانت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي وقعت في باريس في وقت مبكـــر مــن عام ١٩٩٣، واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ثمار الجهود المتعددة اﻷطراف التي بذلها المجتمع الدولي للقضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Il a été également reconnu que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires traduisent non seulement l'engagement de la communauté internationale de prévenir la prolifération des armes nucléaires mais constituent des piliers importants du renforcement des régimes de non-prolifération dans leur ensemble. UN ومما اعترف به أيضا أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لا تعكسان فحسب التزام المجتمع الدولي بمنع انتشار اﻷسلحة النووية، ولكنهما أيضا ركائز هامة لتعزيز نُظم عدم الانتشار ككل.
    C'est ainsi que nous avons ratifié la Convention sur l'interdiction de l'utilisation, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, la Convention sur les armes chimiques et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et nous avons conclu un accord sur des garanties intégrales avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وقد صدقنا، تحديدا، على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام واتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعقدنا اتفاق ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cuba veille au strict respect de ces normes dans tous les aspects de la vie sociale, y compris dans le cadre des instruments internationaux pertinents auxquels elle est partie, tels que la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques, la Convention sur les armes inhumaines (CCAC) et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتكفل كوبا الالتزام الصارم بهذه القواعد في جميع جوانب الحياة الاجتماعية، بما في ذلك في تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة التي هي طرف فيها، ومنها، على وجه الخصوص: اتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Premièrement, Israël a toujours insisté sur le fait que le TICE et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) sont deux instruments différents et qu'il faut maintenir une claire distinction entre ces deux régimes. UN أولاً، لقد أكدت إسرائيل دائماً أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ليستا معاهدة واحدة ولا هما نفس المعاهدة، وأنه ينبغي أن يكون هناك تمييز واضح فيما يتعلق بهذين النظامين.
    C'est ce qui ressort des efforts menés de manière permanente en vue d'obtenir une adhésion universelle aux traités multilatéraux fondamentaux portant sur les armes de destruction massive : la Convention sur les armes biologiques, la Convention sur les armes chimiques et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويتضح هذا في الجهود الدؤوبة التي تبذل لتحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدات الرئيسية المتعددة الأطراف، التي تتناول أسلحة الدمار الشامل: اتفاقية الأسلحة البيولوجية، اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Coopération internationale en faveur des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire : l'Agence internationale de l'énergie atomique et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN 1 - التعاون الدولي من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية: الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus