"et le traitement du" - Traduction Français en Arabe

    • والعلاج من
        
    • ومعالجة فيروس
        
    • والمعالجة المسبقة للأرض
        
    • والعلاج المتعلقة
        
    • ورعاية المصابين به
        
    v) L'Institut a débuté une recherche sur l'impact de la corruption sur la prévention et le traitement du VIH/SIDA dans plusieurs pays africains. UN `5` أجرى بحوثا عن تأثير الفساد على الوقاية والعلاج من الإيدز وفيروسه في عدة بلدان أفريقية.
    Pays en situation de crise humanitaire dans lesquels la prévention et le traitement du VIH sont disponibles pour 80 % de la population UN البلدان التي تعاني أزمات إنسانية وتتاح فيها سُبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية لصالح 80 في المائة من السكان
    Population ciblée par l'UNICEF dans des situations humanitaires, pour laquelle la prévention et le traitement du VIH et du sida sont disponibles UN السكان الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية ويتاح لهم سُبل الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    Nous nous sommes félicités des progrès remarquables accomplis grâce à notre action collective dans des domaines tels que l'éducation, la santé maternelle et le traitement du VIH/sida. UN ورحبنا بالتقدم الملحوظ الذي تم تحقيقه من خلال عملنا الجماعي في مجالات مثل التعليم وصحة الطفل ومعالجة فيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.
    L'Ouzbékistan devrait également offrir aux travailleurs migrants l'accès à l'aide médicale, notamment le diagnostic et le traitement du VIH/sida, et leur offrir une aide sociale, psychologique et juridique. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن تتيح أوزبكستان للعمال المهاجرين الحصول على المعونة الطبية، بما يشمل تشخيص ومعالجة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إلى جانب المساعدة الاجتماعية والنفسية والقانونية(71).
    J'exhorte tous les acteurs concernés à prendre les mesures spéciales qui s'imposent pour surmonter les obstacles et faciliter la participation et le maintien des femmes dans les essais biomédicaux sur la prévention et le traitement du VIH. UN وإني أحث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ التدابير الخاصة الكفيلة بتخطي الحواجز وتيسير مشاركة المرأة واستبقائها في التجارب الطبية البيولوجية المتعلقة بالوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية.
    La prévention et le traitement du VIH/sida devraient être intégrés aux programmes de lutte contre la tuberculose et aux autres services sanitaires et sociaux pertinents. UN كما ينبغي إدماج الوقاية والعلاج من الفيروس مع الخدمات الصحية المتعلقة بالسل وغيرها من الخدمات الصحية والاجتماعية ذات الصلة.
    Quatrièmement, nous promouvons les recherches scientifiques sur la prévention et le traitement du VIH/sida. UN رابعا، واصلنا تشجيع الدراسات العلمية المتعلقة بالوقاية والعلاج من الفيروس/الإيدز.
    Durant les deux premières années et demie de la mise en œuvre de la stratégie nationale, le Monténégro a sensiblement progressé dans la mise en place d'un cadre normatif pour la prévention et le traitement du VIH et dans la fourniture des équipements et produits essentiels. UN وخلال أول عامين ونصف العام من تنفيذ الاستراتيجية الوطنية، أحرز الجبل الأسود تقدما كبيرا في وضع إطار معياري للوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية وفي شراء المعدات واللوازم الأساسية.
    Nous sommes persuadés que les questions de développement aideront à renforcer les systèmes de santé et à améliorer l'accès aux services de qualité pour la prévention et le traitement du paludisme dans les pays où le paludisme est endémique. UN ونثق كثيرا بأن الخطط الإنمائية ستساعد في تعزيز النظم الصحية وتزيد إمكانيات الحصول على الخدمات الجيدة النوعية للوقاية والعلاج من الملاريا في البلدان التي تتوطن فيها.
    Préoccupée également de constater que les femmes et les filles n'ont pas accès aux ressources sanitaires nécessaires pour la prévention et le traitement du VIH/sida sur un pied d'égalité avec les hommes, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء تباين وتفاوت السبل المتاحة أمام النساء والفتيات للحصول على الموارد الصحية اللازمة للوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، ولاستعمالهن لهذه الموارد،
    La diffusion d'informations sanitaires de base, notamment concernant les soins de santé prénatale et maternelle, la prévention et le traitement du paludisme et d'autres maladies courantes, les premiers secours et de nombreux autres sujets peuvent directement améliorer la qualité de vie de collectivités auparavant isolées. UN ويمكن أن يؤدي توزيع المعلومات الصحية الأساسية، مثل الرعاية قبل الولادة ورعاية الأمهات، والوقاية والعلاج من الملاريا والأمراض الشائعة الأخرى، وممارسات الإسعافات الأولية، والعديد من المواضيع الأخرى، إلى تحسين نوعية حياة الجماعات التي كانت معزولة سابقاً تحسيناً مباشراً.
    De nombreux États Membres ont insisté pour que la prévention et le traitement du VIH soient intégrés dans les efforts plus larges visant à lutter contre les infections sexuellement transmissibles et pour que la portée de tous les services de santé procréative et sexuelle soit élargie. UN 53 - ووجهت دول عديدة دعوة قوية إلى كفالة الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية في سياق بذل مزيد من الجهود لمكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وتوسيع نطاق التغطية بجميع الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية.
    f) Accès aux services de santé en matière de santé procréative, y compris la prévention et le traitement du VIH/sida [Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP)]; UN (و) الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بما فيها الوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) (صندوق الأمم المتحدة للسكان)؛
    Dans le domaine de la santé, par exemple, le Brésil a proposé une coopération technique sur la prévention et le traitement du VIH/sida; dans les domaines de l'éducation et de la formation, nous avons envoyé des spécialistes aider d'autres pays en développement. UN ففي مجال الصحة، على سبيل المثال، وفرت البرازيل تعاونا تقنيا لمنع ومعالجة فيروس نقص المناعة البشرية متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز. وفي مجالي التعليم والتدريب، أرسلنا مربين ومدربين محترفين لتقديم المساعدة لبلدان نامية أخرى.
    Pour coordonner, planifier et gérer la prévention et le traitement du VIH/Sida, de la narcodépendance et des MST, le gouvernement a reçu l'aide du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et le bureau en Ouzbékistan du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a aussi participé activement à ces travaux. UN وتلقت الحكومة المساعدة في تنسيق وتخطيط وإدارة عملية منع ومعالجة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، والإدمان على المخدرات والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي من برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز، وشارك مكتب صندوق الأمم المتحدة للسكان في أوزبكستان بصورة فعالة في هذا العمل.
    Des progrès notables ont été réalisés dans la lutte contre l'extrême pauvreté et dans l'amélioration des taux de scolarisation dans le primaire, ainsi qu'en ce qui concerne la santé infantile et le traitement du VIH et du sida. UN فقد كانت هناك نجاحات كبرى في مكافحة الفقر المدقع، وتحسين معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية، وفي صحة الطفل ومعالجة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Nous avons également intégré la prévention, les soins et le traitement du VIH/sida à tous les plans et toutes les activités du Gouvernement et avons activement fait appel au secteur privé, aux organisations non gouvernementales et à d'autres acteurs en tant que partenaires visant ce même objectif. UN ولهذا الغرض، قمنا أيضا بتعميم برامج الوقاية والرعاية والعلاج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع الخطط والأنشطة الحكومية وأشركنا بفعالية قطاع الأعمال والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين مثل الشركاء.
    La Déclaration d'engagement sur le VIH/sida adoptée lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la maladie, en juillet 2001, souligne le rôle joué par la communication dans la prévention et le traitement du VIH/sida. UN 64 - وقد اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية بشأن الفيروس التي عُقدت في تموز/يوليه 2001 إعلان التزام يشير إلى دور وسائل الاتصال في الوقاية من الفيروس ورعاية المصابين به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus