"et le transfert" - Traduction Français en Arabe

    • ونقل
        
    • ونقلها
        
    • وتحويل
        
    • والنقل
        
    • ونقلهم
        
    • وانتقال
        
    • والتحويل
        
    • وتحويلها
        
    • وعمليات نقل
        
    • وإحالة
        
    • أو نقلها
        
    • ونقله
        
    • وبنقل
        
    • الممارسات
        
    • وعلى نقل
        
    Le traitement et le transfert des dossiers non judiciaires émanant des divers bureaux de fonctionnaires sont bien amorcés et sur la bonne voie. UN وقَطَع تجهيز ونقل السجلات غير القضائية شوطا طويلا في كل مكتب من المكاتب، ويسير حسب الجدول الزمني المستهدف.
    Collaboration internationale pour comparer les résultats et le transfert des techniques; UN والتعاون الدولي في أغراض مقارنة النتائج ونقل الطرق التقنية؛
    Nous appelons également à la création d'un mécanisme apte à gérer l'importation, la production et le transfert des armes classiques. UN ويحث على إيجاد آلية مناسبة لتنظيم استيراد ونقل وإنتاج اﻷسلحة التقليدية التي تتدفق في يد من لا يعي مخاطرها.
    La prolifération et le transfert incontrôlé d'armements conventionnels continuent d'exiger l'attention de la communauté internationale. UN إن انتشار اﻷسلحة التقليدية ونقلها على نحو لا يمكن مراقبته يحتاجان الى اهتمام من جانب المجتمع الدولي.
    L'emploi, la mise au point, la fabrication, le stockage et le transfert de mines terrestres antipersonnel sont interdits. UN يحظر استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد واستحداثها وصنعها وتخزينها ونقلها.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les ouvertures de compte et le transfert des avoirs de Northern Trust à Citibank, N.A. étaient en cours. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت عمليات فتح الحسابات وتحويل الأصول من نورذن ترست إلى سيتي بنك أن - أى جارية.
    En outre, l'encadrement et le transfert des compétences au cours des missions étaient extrêmement importants et faisaient partie intégrante des missions. UN وعلاوة على ذلك، فإن إسداء النصح ونقل المهارات خلال البعثات عامل هام جدا وجزء لا يتجزأ من البعثات.
    En outre, l'encadrement et le transfert des compétences au cours des missions étaient extrêmement importants et faisaient partie intégrante des missions. UN وعلاوة على ذلك، فإن إسداء النصح ونقل المهارات خلال البعثات عامل هام جدا وجزء لا يتجزأ من البعثات.
    La participation du secteur privé et le transfert des technologies modernes étaient, à cet égard, essentiels. UN وإشراك القطاع الخاص ونقل التكنولوجيات الحديثة يعتبران من العناصر الحيوية في هذه العملية.
    Dans la lutte contre la pauvreté, l'échange de savoir-faire et le transfert de technologie joueront un rôle important. UN وفي إطار مكافحة الفقر، سيمكن تبادل المعرفة ونقل التكنولوجيا من القيام بدور هام في هذا الشأن.
    Les moyens d'améliorer les consultations et le transfert d'information entre les deux organes peuvent être trouvés, et doivent l'être. UN مـن الممكن أن نجــد وسائل لتحسين عمليــة التشاور ونقل المعلومات بين الهيئتين، ويجب أن نجد تلك الوسائل.
    Outre la formation et le transfert de technologie, cette assistance devrait comprendre également la fourniture de matériel et d'équipements appropriés; UN كما ينبغي أن تتضمن هذه المساعدة، إلى جانب التدريب ونقل التكنولوجيا، توفير المعدات واﻵلات على نحو كاف؛
    Rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur les travaux du groupe de travail ad hoc sur les liens entre l'investissement et le transfert de technologie UN تقرير اﻷمين العام لﻷونكتاد عن أعمال الفريق العامل المخصص المعني بالترابط بين الاستثمار ونقل التكنولوجيا
    Moyens de faciliter le flux de ressources financières et le transfert de technologie aux fins de la mise en valeur UN طرق ووسائل تيسير تدفق الموارد المالية ونقل التكنولوجيا
    Le traité devra tenter d'établir les normes internationales les plus strictes possibles concernant l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. UN يجب أن تسعى المعاهدة إلى إرساء أعلى معايير دولية ممكنة لتنظيم استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    L'établissement de normes internationales communes strictes pour l'importation, l'exportation et le transfert international d'armes classiques; UN تحديد معايير دولية موحدة عالية لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها على الصعيد الدولي؛
    En outre, elle observe un moratoire sur l'exportation et le transfert des mines terrestres. UN وهي، إضافة إلى ذلك، تتقيد بوقف اختياري لتصدير الألغام الأرضية ونقلها.
    La mise au point, la diffusion et le transfert de technologies sont à cet égard un élément crucial. UN ويحظى تطوير التكنولوجيا ونشرها ونقلها بأهمية بالغة في هذا الصدد.
    Ce projet assure également la fourniture de services de santé primaire, notamment le diagnostic, le traitement et le transfert vers les hôpitaux lorsque cela est nécessaire. UN بالإضافة إلى تقديم الخدمات الصحية الأولية من كشف ومعالجة وتحويل للمستشفيات عند الحاجة.
    et le transfert d'avoirs d'origine illicite et UN وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة
    Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert d'avoirs d'origine illicite et restitution de ces avoirs aux pays d'origine UN منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية
    Une plus grande transparence et une plus grande obligation redditionnelle dans la fabrication et le transfert de ces armes pourraient contribuer à réduire leur menace. UN كما نرى أن توفر مزيد من الشفافية والمساءلة في التصنيع والنقل قد يسهم إلى حد ما في كبح هذا الخطر.
    Le nouveau système vise à assurer que la nomination et le transfert des juges soient seulement fondés sur le mérite. UN ويرمي النظام الجديد إلى ضمان أن يستند تعيين القضاة ونقلهم على السواء إلى معيار الجدارة وحدها.
    Les technologies génomiques et le transfert de ces technologies entre les pays ont considérablement fait progresser la recherche sur les maladies génétiques. UN وقد زادت بدرجة هائلة احتمالات كشف جينات المرض بفضل تكنولوجيات الجينوم وانتقال هذه التكنولوجيات من بلد إلى آخر.
    66. La corruption et le transfert illicite de fonds font obstacle au développement durable et à la stabilité politique. UN 66 - استطرد قائلا إن الفساد والتحويل غير المشروع للأموال يعوقان التنمية المستدامة والاستقرار السياسي.
    Enfin, National n'a pas prouvé que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont empêché l'échange et le transfert en question. UN وأخيرا، لم تثبت الشركة أن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت هو الذي حال دون صرف هذه الأموال وتحويلها إلى خارج العراق.
    2006 (chiffre effectif) : 4 ii) Aucun incident frontalier signalé et aucune présence illégale de troupes après le retrait et le transfert d'autorité UN ' 2` انتفاء الإبلاغ عن وقوع حوادث حدودية وانعدام حضور القوات بشكل غير قانوني على إثر الانسحاب وعمليات نقل السلطة
    :: La réalisation d'examens médicaux et le transfert d'un certain nombre d'enfants dans les centres de santé pour recevoir des soins; UN إجراء فحوصات طبية وإحالة عدد من الحالات إلى مراكز صحية لتلقي العلاج؛
    Le Protocole II à la Convention sur les armes inhumaines, tout en restreignant l'emploi de mines terrestres, n'en interdit pas la production et le transfert. UN فالبروتوكول الثاني رغم أنه يقيد استعمال الألغام لا يحظر إنتاجها أو نقلها.
    Nous avons déjà rendu hommage à la République fédérale de Yougoslavie pour la coopération initiée avec l'arrestation et le transfert de Slobodan Milosević. UN لقد نوَّهنا من قبل بتعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باتخاذها الإجراءات اللازمة لاعتقال سلوبودان ملوسفيتش ونقله.
    Pis encore, de tels programmes nucléaires sont soutenus par la coopération et le transfert de techniques, matières et équipements nucléaires. UN والأسوأ أن هذا البرنامج النووي يُدعم بالتعاون وبنقل التكنولوجيا والمعدات والأجهزة النووية.
    Cette initiative emprunte la notion des pratiques optimales mais se concentre sur le partage, l'échange et le transfert des enseignements tirés de l'expérience. UN وتعتمد حملة المنتدى على مفهوم أفضل الممارسات مع التركيز على تقاسم وتبادل ونقل الدروس المستفادة.
    L'importance des mécanismes de financement et le transfert de technologie ont aussi été soulignés. UN وسلِّطت الضوء أيضا على أهمية آليات التمويل وعلى نقل التكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus