En outre, l'encadrement et le transfert des compétences au cours des missions étaient extrêmement importants et faisaient partie intégrante des missions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسداء النصح ونقل المهارات خلال البعثات عامل هام جدا وجزء لا يتجزأ من البعثات. |
En outre, l'encadrement et le transfert des compétences au cours des missions étaient extrêmement importants et faisaient partie intégrante des missions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسداء النصح ونقل المهارات خلال البعثات عامل هام جدا وجزء لا يتجزأ من البعثات. |
Au-delà de l'aide, l'accent doit être placé sur le renforcement des capacités, l'éducation et le transfert des compétences. | UN | وفضلا عن المساعدة، ينبغي أن يكون التركيز على بناء القدرات، والتعليم، ونقل المهارات. |
C'est pourquoi les efforts devraient porter sur le renforcement des capacités, l'éducation et le transfert des compétences. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يكون التركيز على بناء القدرات والتعليم ونقل المهارات. |
La mise en place de nouvelles institutions et le transfert des compétences doivent donc être soutenus par une aide internationale au renforcement des capacités. | UN | ويجب بالتالي أن يسير بناء المؤسسات الجديدة ونقل الصلاحيات إليها جنبا إلى جنب مع الدعم الدولي المركز الرامي إلى بناء القدرات. |
Cela supposerait la réaffectation des responsabilités et le transfert des compétences pour permettre la cessation et le redéploiement des fonctions visées. | UN | ويشمل ذلك إعادة توزيع المسؤوليات ونقل المهارات للسماح بفصل المهام المحددة ونقلها. |
Afin d'améliorer la capacité d'absorption des PMA, le FNUAP renforcerait sa présence sur le terrain en vue d'accélérer le renforcement des capacités et le transfert des compétences techniques et du savoirfaire. | UN | ولتحسين القدرة الاستيعابية داخل البلدان في أقل البلدان نموا، سيعزز الصندوق وجوده الميداني لتسريع وتيرة بناء القدرات ونقل المهارات والدراية التقنية. |
Ce document propose de s'orienter plus résolument vers le renforcement des capacités nationales et le transfert des compétences vers les pays bénéficiaires. | UN | وتقترح هذه الوثيقة توجها أقوى نحو بناء القدرات الوطنية ونقل المهارات إلى البلدان المستضيفة للبرامج، وهي مهام برنامجية بصورة واضحة. |
Les nouvelles directives du Fonds mettaient l'accent sur le renforcement des capacités et le transfert des compétences. La Responsable a toutefois reconnu qu'il conviendrait d'intensifier les efforts pour évaluer les capacités nationales, ce à quoi s'employait le FNUAP avec ses partenaires au sein du Groupe des organismes de développement des Nations Unies. | UN | وتولي المبادئ التوجيهية الجديدة للصندوق أهمية أكبر لبناء القدرات ونقل المهارات غير أنها وافقت أيضا على أن هناك حاجة إلى جهود أكبر لتقييم القدرة الوطنية، وإلى أن يعمل الصندوق مع شركائه في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Les nouvelles directives du Fonds mettaient l'accent sur le renforcement des capacités et le transfert des compétences. La Responsable a toutefois reconnu qu'il conviendrait d'intensifier les efforts pour évaluer les capacités nationales, ce à quoi s'employait le FNUAP avec ses partenaires au sein du Groupe des organismes de développement des Nations Unies. | UN | وتولي المبادئ التوجيهية الجديدة للصندوق أهمية أكبر لبناء القدرات ونقل المهارات غير أنها وافقت أيضا على أن هناك حاجة إلى جهود أكبر لتقييم القدرة الوطنية، وإلى أن يعمل الصندوق مع شركائه في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Bien que le renforcement des capacités et le transfert des compétences soient un élément clef de l'assistance technique fournie, la communication est le lien reliant un réseau de plus en plus étendu de professionnels de la détection et de la répression travaillant sur le profilage, la sélection et les fouilles. | UN | ورغم أن بناء القدرات ونقل المهارات تعد من المكونات الرئيسية في المساعدة التقنية المقدمة، فالاتصالات هي العروة التي تربط شبكة ما فتئت تتوسع من أخصائي إنفاذ القانون العاملين في مجالات توسيم الحاويات والانتقاء والتفتيش. |
Idéalement, il faudrait que l'aide multilatérale stimule davantage la collaboration entre pays du Sud en faveur du développement pour tous, en y promouvant le partage des connaissances et le transfert des compétences ainsi que les échanges financiers et techniques. | UN | وسيؤدي الدعم المتعدد الأطراف، في الظروف المثلى، إلى تشجيع قيام المزيد من التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتحقيق تنمية شاملة عن طريق تعزيز تبادل الخبرات ونقل المهارات على نطاق أوسع فيما بين هذه البلدان، فضلا عن تيسير تدفق المزيد من رأس المال والتكنولوجيا. |
Idéalement, il faudrait que l'aide multilatérale stimule davantage la collaboration entre pays du Sud en faveur du développement pour tous, en y promouvant le partage des connaissances et le transfert des compétences ainsi que les échanges financiers et techniques. | UN | وسيؤدي الدعم المتعدد الأطراف، في الظروف المثلى، إلى تشجيع المزيد من التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتحقيق تنمية شاملة عن طريق المزيد من تعزيز تبادل الخبرات ونقل المهارات فيما بين هذه البلدان، فضلا عن تيسير تدفق المزيد من رؤوس الأموال والتكنولوجيا. |
23. La coordination des politiques ne devait pas se limiter aux mesures traditionnelles de promotion et de protection de l'investissement mais englober aussi des mesures stratégiques, telles que la mise à niveau des activités productives dans les pays d'accueil, la mobilisation d'investissements de qualité à travers des évaluations d'impact communes, et le transfert des compétences. | UN | 23- وينبغي ألاّ يكون تنسيق السياسات مقتصراً على الترويج التقليدي للاستثمار وحمايته، بل ينبغي أن يشمل أيضاً أدوات سياساتية استراتيجية مثل الارتقاء بمستوى الأنشطة الإنتاجية في البلدان المضيفة، واجتذاب الاستثمارات الجيدة من خلال إجراء عمليات تقييم مشتركة للأثر ونقل المهارات. |
Dans les pays en développement, en particulier où l'habitat évolue rapidement, ce qui crée des problèmes pressants sur le plan socio-économique et dans le domaine de l'environnement, il importe d'assurer de manière rationnelle et efficace le développement et le transfert des compétences en matière de direction, de planification et de gestion, ainsi que du savoir-faire, des techniques et des ressources. | UN | وفي البلدان النامية، بصفة خاصة، حيث تتسم التغيرات في أنماط المستوطنات البشرية بالسرعة وتترتب عليها تحديات اجتماعية - اقتصادية وبيئية ملحة، توجد حاجة إلى ضمان الفعالية والكفاءة في تنمية ونقل المهارات القيادية والخبرات الفنية في مجال التخطيط واﻹدارة والدراية الفنية والتكنولوجيا والموارد. |
Dans les pays en développement, en particulier où l'habitat évolue rapidement, ce qui crée des problèmes pressants sur le plan socio-économique et dans le domaine de l'environnement, il importe d'assurer de manière rationnelle et efficace le développement et le transfert des compétences en matière de direction, de planification et de gestion, ainsi que du savoir-faire, des techniques et des ressources. | UN | وفي البلدان النامية، بصفة خاصة، حيث تتسم التغيرات في أنماط المستوطنات البشرية بالسرعة وتترتب عليها تحديات اجتماعية - اقتصادية وبيئية ملحة، توجد حاجة إلى ضمان الفعالية والكفاءة في تنمية ونقل المهارات القيادية والخبرات الفنية في مجال التخطيط واﻹدارة والدراية الفنية والتكنولوجيا والموارد. |
Les structures communes MINUK-Institutions provisoires, qui sont composées d'un conseil directeur et de cinq groupes de travail créés en février 2005, ont poursuivi leurs travaux sur les principaux domaines de la réforme de l'administration locale, à savoir la législation, les finances locales, les projets pilotes, le renforcement des capacités et le transfert des compétences. | UN | وواصلت الهياكل المشتركة بين البعثة والمؤسسات المؤقتة، والتي تتألف من مجلس توجيهي وخمسة أفرقة عاملة أنشئت في شباط/فبراير 2005، العمل في مجالات رئيسية لإصلاح الإدارة المحلية هي التشريع، والمالية المحلية، والمشاريع النموذجية، وبناء القدرات، ونقل الصلاحيات. |