"et le travail décent pour tous" - Traduction Français en Arabe

    • والعمل اللائق للجميع
        
    • والعمل الكريم للجميع
        
    • وتوفير العمل اللائق للجميع
        
    • وتوفير فرص العمل اللائق للجميع
        
    • وتوفير فرص العمل الكريم للجميع
        
    Comment promouvoir l'autonomisation et le travail décent pour tous dans un environnement malveillant, règne des attitudes négatives, de l'isolement, de l'exclusion et de la stigmatisation, où les infrastructures publiques et les établissements d'enseignement et de formation sont hostiles aux personnes handicapées? UN فكيف يمكننا تعزيز التمكين والعمل اللائق للجميع في بيئة غير ودية، حيث توجد مواقف سلبية، وعزل، وإقصاء، ووصم، وحيث تعد البنية التحتية العامة ومؤسسات التعليم معادية للأشخاص ذوي الإعاقة؟
    Nous réaffirmons qu'une approche respectueuse des droits de l'homme est essentielle pour atteindre les objectifs de développement, notamment l'élimination de la pauvreté, l'intégration sociale, le plein emploi et le travail décent pour tous. UN إننا نؤكد مجدداً بأن النهج القائم على حقوق الإنسان هو أمر جوهري لتحقيق أي أهداف إنمائية، ولا سيما تحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع.
    L'Union européenne considère également comme important de promouvoir l'emploi productif et le travail décent pour tous. UN 60 - ويعتبر الاتحاد الأوروبي أيضا أنه من المهم تعزيز العمالة المثمرة والعمل اللائق للجميع.
    L'emploi productif et le travail décent pour tous sont des éléments décisifs pour éliminer la pauvreté et réaliser et promouvoir un développement équitable, partagé et durable. UN ويعد توفير العمالة المنتجة والعمل الكريم للجميع أمرين جوهريين للقضاء على الفقر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز التنمية الشاملة المستدامة والمنصفة.
    49. Nous soulignons qu'il importe que le plein emploi productif et le travail décent pour tous restent un thème transversal essentiel parmi les priorités de l'Organisation des Nations Unies. UN 49 - نؤكد أهمية أن يظل توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع موضوعا رئيسيا من المواضيع الشاملة المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Les stratégies visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous sont au cœur de l'intégration sociale. UN وتشكل استراتيجيات القضاء على الفقر وتعزيز الإنتاجية والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع لب الإدماج الاجتماعي.
    Le plein emploi et le travail décent pour tous ne sont possibles que si les individus ont accès à des soins de santé, à l'éducation, à la nourriture, à l'eau potable et à l'hygiène. UN لا يمكن تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع إلا عندما يحصل الأشخاص على الرعاية الصحية الأساسية، والتعليم، والتغذية، والمياه النظيفة، والصرف الصحي.
    En raison de cette situation, il est d'autant plus important de promouvoir le plein-emploi et le travail décent pour tous. UN 25 - وأضاف أن هذا الوضع زاد من أهمية النهوض بالعمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع.
    Le plein emploi et le travail décent pour tous doivent reposer sur de nouveaux investissements en vue de la transition vers un modèle économique plus respectueux de l'environnement, y compris la mise en œuvre d'une protection sociale minimale au plan national, dans tous les pays. UN وينبغي أن تدعم الاستثمارات الجديدة مبدأ العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع من أجل الانتقال إلى نموذج اقتصادي يراعي البيئة، بما في ذلك تنفيذ الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية على المستوى الوطني في جميع البلدان.
    La Déclaration ministérielle sur la création d'emplois et le travail décent pour tous a dégagé plusieurs mesures concrètes visant à poursuivre la mise en œuvre de l'engagement pris au Sommet mondial de faire du plein-emploi productif un objectif central des politiques nationales et internationales. UN وحدد الإعلان الوزاري بشأن توفير العمالة والعمل اللائق للجميع عددا من الخطوات الرامية إلى دفع تنفيذ التزام مؤتمر القمة العالمي بجعل هدف توفير عمالة كاملة ومنتجة هدفا محوريا في السياسات الوطنية والدولية.
    10. Souligne que les partenariats public-privé, utilisés à bon escient, peuvent être très utiles dans de nombreux domaines et contribuer à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale ; UN 10 - تؤكد أهمية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجموعة واسعة من المجالات للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، حسب الاقتضاء؛
    La deuxième Décennie pour l'élimination de la pauvreté et l'accent mis sur l'emploi et le travail décent pour tous constitue une importante plate-forme pour l'action nationale et la coopération internationale afin d'éliminer la pauvreté. UN 74 - يتيح العقد الثاني للقضاء على الفقر وتركيزه على العمالة والعمل اللائق للجميع منبرا هاما للعمل الوطني والتعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر.
    Face à ces fléaux cités dans le précédent paragraphe, la stratégie pour promouvoir le plein emploi et le travail décent pour tous afin de réduire la pauvreté et la discrimination est premièrement un changement global de mentalité, de façon de pensée des uns et des autres, la consolidation d'un État de droit, des processus démocratiques, un accès gratuit à l'éducation. UN وأمام الآفات المذكورة في الفقرة السابقة، فإن استراتيجية تعزيز العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع بهدف الحد من الفقر والتمييز، تتمثل أساسا في إحداث تغير شامل للعقليات، وفي أسلوب تفكير الأطراف على اختلافها، وتوطيد سيادة القانون والعمليات الديمقراطية، وتيسير سبل الحصول على التعليم المجاني.
    a) Promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous en toute liberté, équité, sécurité et dignité; UN (أ) تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع في ظل الحرية والمساواة والأمن والكرامة؛
    10. Souligne que les partenariats public-privé, utilisés à bon escient, peuvent être très utiles dans de nombreux domaines et contribuer à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale; UN " 10 - تؤكد أهمية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجموعة واسعة من المجالات للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، حسب الاقتضاء؛
    10. Souligne que les partenariats public-privé, utilisés à bon escient, peuvent être très utiles dans de nombreux domaines et contribuer à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale; UN 10 - تؤكد أهمية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجموعة واسعة من المجالات للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، حسب الاقتضاء؛
    49. Nous soulignons qu'il importe que le plein emploi productif et le travail décent pour tous restent un thème transversal essentiel parmi les priorités de l'Organisation des Nations Unies. UN 49 - نؤكد أهمية أن يظل توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع موضوعا رئيسيا من المواضيع الشاملة المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    10. Souligne que les partenariats public-privé, utilisés à bon escient, peuvent être très utiles dans de nombreux domaines et contribuer à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale; UN " 10 - تؤكد أهمية إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجموعة واسعة من المجالات للقضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع وتحقيق التكامل الاجتماعي، حسب الاقتضاء؛
    49. Nous soulignons qu'il importe que le plein emploi productif et le travail décent pour tous restent un thème transversal essentiel parmi les priorités de l'Organisation des Nations Unies. UN 49 - نؤكد أهمية أن يظل توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع موضوعا رئيسيا من المواضيع الشاملة المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Tous ces fléaux, ces dérives, sont de véritables freins à l'éradication de la pauvreté, l'intégration sociale et le travail décent pour tous. UN وتقف كل هذه الآفات وتوابعها حجر عثرة أمام القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي، وتوفير العمل اللائق للجميع.
    La World Youth Alliance maintient que l'élimination de la pauvreté, l'intégration sociale, le plein emploi et le travail décent pour tous ne sont possibles que moyennant le respect de la dignité humaine, la reconnaissance de l'importance de la famille et l'autonomisation des jeunes, pour leur permettre d'exprimer leur potentiel. UN يؤكد التحالف العالمي للشباب أنه لا يمكن تحقيق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي، وتوفير فرص العمل اللائق للجميع إلا عن طريق فهم كرامة الإنسان، والاعتراف بأهمية الأسر، وتمكين الشباب من أجل تحقيق قدراتهم.
    Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du plein-emploi productif et le travail décent pour tous UN دور منظومة الأمم المتحدة في توفير العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus