"et le type de" - Traduction Français en Arabe

    • ونوع
        
    • ونوعها
        
    • وأنواع
        
    • وأنواعها
        
    • ونوعه
        
    • وعن نوع
        
    • وبالترتيب لفترة
        
    • و أنواعها
        
    Il n'est pas difficile d'imaginer la relation qui existe entre le contrôle démographique en tant que stratégie délibérée et le type de contraceptifs offerts. UN وليس من الصعب إدراك العلاقة بين تحديد النسل، بوصفه برنامجا ذا هدف، ونوع أدوية منع الحمل المروجة.
    Lorsqu'ils formulent des conditions, les États doivent indiquer la portée et le type de l'assistance requise. UN وعند صياغة الدول للشروط، ينبغي لها أن تبين نطاق ونوع المساعدة المطلوبة.
    L'État affecté devrait indiquer l'étendue et le type de l'assistance qu'il sollicite auprès d'autres États. UN وينبغي أن تبين الدولة المتأثرة نطاق ونوع المساعدة التي تلتمسها من الدول الأخرى.
    Le retard pris tient au fait que le niveau et le type de services à fournir font encore l'objet de débats et de négociations. UN ويعزى التأخير إلى استمرار المناقشات والمفاوضات بشأن مستوى الخدمات التي ستُقدَّم ونوعها
    Les activités entreprises dans chacun de ces domaines, et le type de coopération engagée avec les autres organismes des Nations Unies, sont décrits ci-dessous. UN ويرد أدناه وصف للأنشطة المنفذة في إطار كل من هذه المجالات، وأنواع التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    La figure 2 est un comparatif entre le volume et le type de requêtes reçues en 2008, 2009 et 2010. UN ويقارن الشكل 2 بين حجم ونوع الطلبات الواردة في الأعوام 2008 و 2009 و 2010.
    Le processus utilisé et le type de suivi escompté devraient aussi être définis avec précision. UN كما ينبغي تحديد العملية التي يتعين استخدامها ونوع المتابعة المتوقعة.
    L'absorption de mercure inorganique par ingestion varie selon la solubilité et le type de sel de mercure. UN وتختلف نسبة امتصاص الزئبق غير العضوي وفقاً لقابلية انحلاله ونوع الملح.
    L’accent mis sur ces questions variera de toute évidence selon le secteur et le type de projet. UN ومن الطبيعي أن يتفاوت التأكيد بحسب القطاع ونوع المشروع.
    Le personnel militaire reçoit aussi une formation complémentaire selon son niveau et le type de service militaire qu'il effectue. UN ويتلقى العسكريون أيضاً تدريباً إضافياً في القانون الإنساني الدولي بحسب رتبتهم ونوع خدمتهم العسكرية.
    Elle souhaiterait toutefois des informations sur le nombre et le type de procédures judiciaires qui ont été engagées dans ce contexte. UN لكنها طلبت معلومات عن عدد الإجراءات القضائية المتخذة في هذا الصدد ونوع هذه الإجراءات.
    Nombre des personnes touchant une pension enregistrées auprès des services de sécurité sociale, selon le sexe et le type de pension UN عدد المتقاعدين المسجلين لدى دوائر الضمان الاجتماعي، بحسب الجنس ونوع المعاش التقاعدي
    Il se fonde pour cela sur la description des armes fournie par les parties concernées, et sur le nom et le type de bien. UN ويمكن تقرير ذلك باستخدام المواصفات المقدمة من الأطراف المعنية ومن اسم ونوع السلع.
    L’accent mis sur ces questions variera de toute évidence selon le secteur et le type de projet. UN وبطبيعة الحال، سيختلف موضع التركيز تبعا للقطاع ونوع المشروع.
    Le nombre et le type de rapports que le Haut Commissariat doit présenter, de même que les délais, sont fixés par les organes de décision. UN تتولى أجهــزة تقــرير السياسة تحديد عــدد ونوع ومهلة التقارير التي تعدها المفوضية.
    Le nombre et le type de rapports que le Haut Commissariat doit présenter, de même que les délais, sont fixés par les organes de décision. UN تتولى أجهــزة تقــرير السياسة تحديد عــدد ونوع ومهلة التقارير التي تعدها المفوضية.
    Il est intéressant de noter le niveau et le type de chômage de plusieurs régions au cours des saisons. UN ومن المهم الوقوف على مستوى البطالة ونوعها في العديد من المناطق خلال مختلف الفصول.
    Dans deux États fédéraux, ces deux possibilités étaient prévues, selon le lieu et le type de question. UN وذكرت دولتان اتحاديتان أن هاتين الإمكانيتين فيما يتعلق بالوقف متاحتان لديها، تبعا لمكان القضية ونوعها.
    La probabilité que des groupes terroristes acquièrent des armes nucléaires s'accroît à mesure que le nombre et le type de ces armes se multiplient. UN وإمكانية حيازة جماعات إرهابية لأسلحة نووية في ازدياد، حيث يتواصل ارتفاع أعداد وأنواع هذه الأسلحة، والدول التي تحوزها.
    La Commission a demandé au Gouvernement de la tenir au courant en ce qui concerne le nombre et le type de pétitions soumises et la suite qui leur est donnée. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبقيها على اطلاع على عدد وأنواع الالتماسات المقدمة وعلى نتائجها.
    Il souhaite obtenir également des informations sur la date à laquelle les bombes à sous-munitions ont été larguées au cours des raids israéliens, ainsi que sur la quantité et le type de bombes utilisées. UN وطلب أيضا معلومات عن تاريخ إلقاء القنابل العنقودية التي استخدمت خلال الغارات الإسرائيلية وكميتها وأنواعها.
    Il présente en outre le mécanisme d'examen prévu pour déterminer le lieu d'implantation et le type de toute nouvelle présence hors Siège. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدّم الوثيقة آلية الاستعراض المُزمع تطبيقها لاختيار موقع أي وجود ميداني جديد ونوعه.
    Au titre de la présente section, les États participants doivent indiquer si un tel système de vérification est en place et le type de procédures utilisées. UN وفي إطار هذا الفرع، يلزم أن تقدم الدول معلومات عما إن كان يوجد قيد التنفيذ نظام للتحقق وعن نوع الإجراءات التي يتضمنها.
    Le Bureau choisit les stagiaires et détermine la durée et le type de la formation que chacun doit recevoir; il les affecte à des projets en tenant compte de ses besoins ainsi que de leurs intérêts et de leurs qualifications spécifiques. UN ويقوم المكتب باختيار الأشخاص لهذه المناصب، وبالترتيب لفترة تدريبهم ونوعه ويلحقهم بمشاريع يراعي فيها احتياجاته وكذلك المجالات التي تحظى باهتمامهم الخاص وتتناسب مع مؤهلاتهم.
    À l'instar des stations d'échantillonnage de sédiments, la répartition des transects vidéo ou photographiques devrait être définie en tenant compte des diverses particularités du fond, telles que la topographie, la variabilité des caractéristiques des sédiments et l'abondance et le type de nodules. UN وفيما يتعلق بمحطات جمع العيّنات، يجب أن يُراعى في تحديد نمط المقاطع الفوتوغرافية المستوية المعالم المختلفة لقاع البحر، كالتضاريس وتنوّع خصائص الرواسب ومدى وفرة العقيدات و أنواعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus