À cet égard le Viet Nam accueille avec satisfaction le mécanisme mis en place pour améliorer les consultations et les échanges d'informations avec les pays qui fournissent des contingents. | UN | وترحب فييت نام في هذا الشأن بترتيبات التشاور وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات. |
La coordination et les échanges d'informations avec le Secrétariat du Commonwealth et le Forum des îles du Pacifique se sont développés du fait de la présence des Nations Unies à Fidji en 2008 et au début de 2009. | UN | وقد زاد التنسيق وتبادل المعلومات مع الكمنولث ومنتدى جزر المحيط الهادئ بما يتناسب مع أنشطتنا المتعلقة بفيجي في عام 2008 وأوائل عام 2009. |
Le Département des renseignements généraux surveille les éléments qui risquent de constituer un danger pour la sécurité du pays, et les personnes liées à des groupes terroristes ou au commerce illicite des armes. On assure la coordination et les échanges d'informations avec les autres États, afin de renforcer la sécurité réciproque. | UN | ولا بد من الإشارة أن دائرة المخابرات العامة تقوم بمتابعة العناصر التي يمكن أن تشكل خطرا على أمن البلاد والأشخاص المرتبطين بجماعات إرهابية أو تجارة الأسلحة غير المشروعة ويتم تنسيق وتبادل المعلومات مع الدول الأخرى بما يخدم الأمن المتبادل والمتوخى من هذا التعاون. |
On s'attache tout particulièrement à développer et renforcer la coopération et les échanges d'informations avec la République populaire de Chine, la Turquie et d'autres pays. | UN | ويولى اهتمام جدي إلى تطوير سبل التعاون وتبادل المعلومات مع جمهورية الصين الشعبية وجمهورية تركيا وغيرهما من البلدان وتوسيع نطاقها. |
Au cours du débat qui a suivi, divers points de vue ont été exprimés quant à la forme que devraient prendre les consultations et les échanges d'informations avec les États non membres. | UN | وفي المناقشة التي تلت ذلك، جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه عملية التشاور وتبادل المعلومات مع الدول غير الأعضاء. |
À Katmandou et par l'intermédiaire de ses antennes, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a renforcé la coordination et les échanges d'informations avec les partenaires opérationnels. | UN | وعـزز مكتـب تنسيـق الشؤون الإنسانية التنسيق وتبادل المعلومات مع الشركاء في التنفيذ سواء في كاتماندو أو من خلال مكاتبه الميدانية. |
10. Réaffirme que tous les États doivent prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le passage en transit par leur territoire de toutes personnes désignées par le Comité, et demande au Gouvernement soudanais de renforcer la coopération et les échanges d'informations avec d'autres États à cet égard; | UN | 10 - يؤكد من جديد أنه يتعين على جميع الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع جميع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة من دخول أراضيها أو عبورها، ويهيب بحكومة السودان أن تعزز التعاون وتبادل المعلومات مع الدول الأخرى في هذا الصدد؛ |
10. Réaffirme que tous les États doivent prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le passage en transit par leur territoire de toutes personnes désignées par le Comité, et demande au Gouvernement soudanais de renforcer la coopération et les échanges d'informations avec d'autres États à cet égard; | UN | 10 - يؤكد من جديد أنه يتعين على جميع الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع جميع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة من دخول أراضيها أو عبورها، ويهيب بحكومة السودان أن تعزز التعاون وتبادل المعلومات مع الدول الأخرى في هذا الصدد؛ |
x) D'organiser la concertation et les échanges d'informations avec le CICR et d'autres organisations internationales menant des activités dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | `10` تنظيم التعاون وتبادل المعلومات مع لجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من المنظمات الدولية الناشطة في ميدان القانون الإنساني الدولي(). |
13. L'orateur se félicite de la déclaration du Président du Conseil de sécurité (S/PRST/1996/13) visant à renforcer les consultations et les échanges d'informations avec les pays qui fournissent des contingents. La transparence et la communication débouchent sur l'amélioration des résultats des opérations de maintien de la paix. | UN | ١٣ - وأبدى ترحيبه ببيان رئيس مجلس اﻷمن )S/PRST/1996/13( إذ رأى أنه يعزز ترتيبات التشاور وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات، منوها بأن الشفافية والاتصال يؤديان الى تحسين اﻷداء. |
d) Coordonner l'appui institutionnel fourni aux bureaux de pays et les échanges d'informations avec ceux-ci dans les situations d'urgence complexe et, pour ce faire, administrer le Centre d'opérations, en sa qualité de centre de coordination de l'UNICEF dans les situations d'urgence et de crise; | UN | )د( تنسيق الدعم المؤسسي وتبادل المعلومات مع المكاتب القطرية في حالات الطوارئ المعقدة وذلك من خلال إدارة مركز المعلومات باعتباره مركز تنسيق لليونيسيف لعلاج الحالات الطارئة واﻷزمات؛ |
" Le Conseil de sécurité a réexaminé les arrangements concernant les consultations et les échanges d'informations avec les pays qui fournissent des contingents, qui ont été établis dans la déclaration faite en son nom par son président le 4 novembre 1994 (S/PRST/1994/62). | UN | " استعرض مجلس اﻷمن ترتيبات التشاور وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات، التي سبق تحديدها بموجب بيان من رئيس المجلس صدر باسم المجلس في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ (S/PRST/1994/62). |
Accueillant avec satisfaction la déclaration du Président du Conseil de sécurité, en date du 28 mars 1996, relative aux arrangements visant à améliorer les consultations et les échanges d'informations avec les pays qui fournissent des contingents Documents officiels du Conseil de sécurité, cinquante et unième année, Résolutions et décisions du Conseil de sécurité, 1996, document S/PRST/1996/13. | UN | وإذ ترحب بالبيان المؤرخ ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن بشأن الترتيبات اللازمة لتحسين المشاورات وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات)٢(، |
Suite à ces rencontres, le 26 juillet, la MINUAD a reçu une note verbale du Gouvernement soudanais dans laquelle celui-ci condamne les attaques lancées contre les contingents de la MINUAD, informe la Mission qu'il va mettre en place une force d'intervention d'urgence et renforcer la coopération et les échanges d'informations avec la MINUAD pour atténuer les risques qui persistent en matière de sécurité. | UN | وبعد اجتماعاتي، تلقت العملية المختلطة في 26 تموز/يوليه مذكرة شفوية من حكومة السودان أدانت فيها الهجمات على القوات التابعة للعملية المختلطة، وأبلغت البعثة بأنها ستنشئ قوة تدخل في حالات الطوارئ وستعزز التعاون وتبادل المعلومات مع العملية المختلطة للتخفيف من المخاطر الأمنية المتبقية. |
Le Conseil de sécurité est conscient de la nécessité d'intensifier les consultations et les échanges d'informations avec les pays qui fournissent des contingents au sujet des opérations de maintien de la paix, notamment en ce qui concerne leur planification, leur gestion et leur coordination, en particulier lorsque des prorogations importantes du mandat d'une opération sont envisagées. | UN | " ويدرك مجلس اﻷمن ضرورة تعزيز المشاورات وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، بما في ذلك التخطيط لها وإدارتها وتنسيقها، لا سيما عندما يكون من المرتقب اجراء تمديدات طويلة لولاية عملية ما. |
Le Conseil de sécurité est conscient de la nécessité d'intensifier les consultations et les échanges d'informations avec les pays qui fournissent des contingents au sujet des opérations de maintien de la paix, notamment en ce qui concerne leur planification, leur gestion et leur coordination, en particulier lorsque des prorogations importantes du mandat d'une opération sont envisagées. | UN | " ويدرك مجلس اﻷمن ضرورة تعزيز المشاورات وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم، بما في ذلك التخطيط لها وإدارتها وتنسيقها، لا سيما عندما يكون من المرتقب اجراء تمديدات طويلة لولاية عملية ما. |
Les dispositions prises pour les consultations et les échanges d'informations avec les pays fournissant des contingents, sur la base des procédures décrites dans la Déclaration présidentielle du 4 novembre 1994, ont amélioré dans une certaine mesure la qualité et la rapidité du courant d'informations disponibles. | UN | وأن ترتيبات المشاورات وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بالقوات، على أساس اﻹجراءات الموضحة في البيان الرئاسي الصادر في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قد أدت إلى حد ما إلى تحسين نوعية وسرعة تدفق المعلومات المتاحة. |
«Le Conseil de sécurité a réexaminé les arrangements concernant les consultations et les échanges d'informations avec les pays qui fournissent des contingents, qui ont été établis dans la déclaration faite en son nom par son président le 4 novembre 1994 (S/PRST/1994/62). | UN | " استعرض مجلس اﻷمن ترتيبات التشاور وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات، التي سبق تحديدها بموجب بيان من رئيس المجلس صدر باسم المجلـس فـي ٤ تشريــن الثانــي/نوفمبــر ١٩٩٤ (S/PRST/1994/62). |
Accueillant avec satisfaction la déclaration du Président du Conseil de sécurité, en date du 28 mars 1996, relative aux arrangements visant à améliorer les consultations et les échanges d'informations avec les pays qui fournissent des contingents S/PRST/1996/13. | UN | وإذ ترحب بالبيان المؤرخ ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن بشأن الترتيبات اللازمة لتحسين المشاورات وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات)٤(، |
L'une des améliorations majeures a été le renforcement des arrangements concernant les consultations et les échanges d'informations avec les pays qui fournissent des contingents tel que l'indique la déclaration présidentielle du 28 mars 1996 (S/PRST/1996/13). | UN | ومن بين التحسينات الهامة جدا ذلك الترتيب المحسن للتشاور وتبادل المعلومات مع البلدان المساهمة بقوات الوارد في البيان الرئاسي الصادر بتاريخ ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ (S/PRST/1996/13). |