"et les économies en transition" - Traduction Français en Arabe

    • والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية
        
    • والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    • والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • والاقتصادات الانتقالية
        
    • والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية
        
    • والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال
        
    Les résultats seraient disponibles pour examen par les décideurs, en particulier dans les pays en développement et les économies en transition. UN وستتوفر النتائج كي ينظر فيها صانعو القرار وتحديداً في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    L'élaboration d'un tel guide est importante pour les pays en développement et les économies en transition. UN فإعداد هذا الدليل ينطوي على أهمية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le Programme des VNU a également dirigé une initiative qui visait à mieux faire comprendre la notion de responsabilité sociale des entreprises dans les pays en développement et les économies en transition. UN وشرع أيضا برنامج متطوعي الأمم المتحدة في مبادرة لتشجيع الشركات على تفهم مسؤوليتها الاجتماعية تجاه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تفهما أفضل.
    Le taux élevé de rotation du personnel est un problème particulièrement aigu dans les pays en développement et les économies en transition. UN وترتفع معدلات دوران الموظفين ارتفاعاً حاداً للغاية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les pays les moins avancés et les économies en transition demeurent particulièrement vulnérables. UN وما برحت أقل البلدان نموا والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية هشة بصفة خاصة.
    Dans ce domaine, les activités et les programmes viseront à aider les pays en développement et les économies en transition à créer et développer des capacités productives et commerciales, y compris la capacité de se conformer aux normes des marchés internationaux. UN ستسعى الأنشطة والبرامج في مجال التركيز هذا إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في بناء وتطوير القدرات الإنتاجية والقدرات المتصلة بالتجارة، بما في ذلك القدرة على الامتثال لمعايير الأسواق الدولية.
    Les pays en développement et les économies en transition ressentent déjà les effets de cette récession. UN وأشار إلى أن أثر ذلك الكساد بدأ يظهر بالفعل في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le cas échéant, les pays développés devraient aider les pays en développement et les économies en transition à se doter de cette base de R-D. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو، عند الحاجة، مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على بناء هذه القاعدة في مجال البحث والتطوير.
    Si les économies en développement et les économies en transition parvenaient à maintenir le rythme d’expansion de leurs importations, le taux d’augmentation du commerce mondial perdrait environ deux tiers d’un point de pourcentage en 1998 à cause du fléchissement des importations des pays développés. UN ولو تمكنت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من الاحتفاظ بمعدلات التوسع في وارداتها، فإن معدل زيادة التجارة العالمية سيتباطأ بحوالي ثلثي نقطة مئوية في عام ١٩٩٨ من جراء تباطؤ واردات البلدان النامية.
    Dans les pays en développement et les économies en transition, les responsables et les gestionnaires financiers doivent compter avec un vent de changements politiques qui engendre certaines incertitudes. UN فصانعي السياسات المالية والمسؤولين اﻹداريين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يعملون في بيئة من التغير السياسي تنشأ عنها حالات من البلبلة.
    La production et consommation accrues de produits chimiques dans les pays en développement et les économies en transition mettent à rude épreuve les capacités de ces pays en matière de gestion rationnelle des produits chimiques. UN ويشكل الإنتاج والاستهلاك المتزايدان للمواد الكيميائية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ضغطاً على قدرة تلك البلدان لتوفير الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    La Convention comprend également des dispositions visant à aider les pays en développement et les économies en transition à éliminer progressivement et détruire les stocks de certains produits chimiques. UN وتتضمن الاتفاقية أيضا أحكاما لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في التخلص التدريجي من مخزونات بعض المواد الكيميائية وتنظيف هذه المخزونات.
    Le Programme de démarrage rapide est un fonds d'affectation spéciale de durée limitée alimenté par des contributions volontaires géré par le PNUE, conçu pour soutenir uniquement les activités habilitantes dans les pays en développement et les économies en transition. UN برنامج البداية السريعة صندوق استئماني طوعي محدد في الزمن يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم الأنشطة التمكينية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les acquisitions étant beaucoup plus importantes que les fusions dans les pays en développement et les économies en transition, l'analyse ciaprès s'applique essentiellement aux premières. UN وبما أن عمليات الشراء أهم بكثير في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من عمليات الاندماج تنطبق المناقشة التالية بالأساس على عمليات الشراء.
    Lors de l'examen de ces questions, les experts voudront peut-être prêter une attention particulière aux conséquences qui en découlent sur le plan de l'action gouvernementale pour les pays en développement et les économies en transition. UN وقد يرغب الخبراء في التركيز بصورة خاصة، عند مناقشة هذه المسائل، على الآثار المترتبة على السياسات في حالة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ces problèmes appellent un renforcement de la coopération entre les organisations internationales et les économies en transition. UN ٢٣ - وأضاف أن هذه المشكلات تستدعي تعزيز التعاون بين المنظمات الدولية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    De l'avis du Kazakstan, une attention prioritaire dans le cadre de la coopération entre l'ONU et les économies en transition doit être accordée à la protection de l'environnement, qui est une des cinq principales dimensions du développement. UN وترى كازاخستان أنه ينبغي إيلاء اﻷولوية في مجال التعاون بين اﻷمم المتحدة والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لحماية البيئة التي هي بُعد من اﻷبعاد الرئيسية الخمسة للتنمية.
    Dans ce domaine, les activités et les programmes viseront à aider les pays en développement et les économies en transition à créer et développer des capacités productives et commerciales, y compris la capacité de se conformer aux normes des marchés internationaux. UN ستسعى الأنشطة والبرامج المندرجة في مجال التركيز هذا إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على بناء وتنمية القدرات الإنتاجية والقدرات المتصلة بالتجارة، بما في ذلك القدرة على استيفاء معايير الأسواق الدولية.
    La mondialisation en cours de l'économie internationale et des systèmes de production souligne combien il importe de mener des activités de promotion des investissements et de la technologie, qui sont essentielles pour les pays en développement et les économies en transition. UN تبرز عملية التعولم الجارية للاقتصاد العالمي ونظم الانتاج أهمية أنشطة ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، التي تعتبر بالغة الأهمية بالنسبة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Les premiers se doivent d'aider les seconds et les économies en transition, en ouvrant, sans restriction, leurs marchés aux produits de ces pays. UN وتتحمل البلدان متقدمة النمو مسؤولية في مساعدة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال بفتح أسواقها للسلع من هذه البلدان دون تقييد.
    19. Unidroit élabore actuellement, en coopération avec la Société financière internationale, une loi type sur le leasing ( " le projet de loi type " ) ayant notamment pour objet d'aider les pays en développement et les économies en transition. UN 19- يعمل اليونيدروا، بالتعاون مع المؤسسة المالية الدولية، على صوغ قانون نموذجي بشأن التأجير الشرائي ( " مشروع القانون النموذجي " ) يهدف بصورة خاصة إلى مساعدة البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية.
    Elle avait aussi créé trois nouveaux services : sur la privatisation, le développement des entreprises et les économies en transition. UN وأنشأت أيضا ثلاث وحدات جديدة: بشأن التحويل الى القطاع الخاص، وتطوير المؤسسات، والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    14. Le fonds d'affectation spéciale pour les énergies renouvelables a été créé par l'ONUDI pour contribuer à la formulation, à la conception et à la mise en œuvre ultérieure d'un portefeuille concret de projets et de programmes visant à accroître l'utilisation des énergies renouvelables à des fins productives dans les pays en développement et les économies en transition. UN 14- أنشأت اليونيدو الصندوق الاستئماني للطاقة المتجدِّدة لدعم صَوْغ حافظة محدَّدة من المشاريع والبرامج وتصميمها ومن ثمَّ تنفيذها في سبيل توسيع نطاق استعمال الطاقة المتجدِّدة في الاستخدامات الإنتاجية في البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les problèmes posés par la privatisation pourraient intéresser aussi bien les pays en développement que les pays développés et les économies en transition. UN وقد تكون المشاكل الناجمة عن عملية الخصخصة مناسبة للبلدان النامية فضلا عن البلدان المتقدمة والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus