La meilleure manière de mettre au point une telle politique est de collaborer avec les enseignants, les parents et les élèves. | UN | ومثل هذه السياسة تعد على أفضل وجه عن طريق مجهود تعاوني يشارك فيه المعلمون وأولياء الأمور والطلاب. |
Les parents et les élèves auront le choix de la langue dans lequel l'enseignement est donné. | UN | ويتمتع اﻵباء والطلاب بحق اختيار لغة التعليم. |
:: L'organisation de cinq sessions de formation dans un certain nombre d'écoles pour sensibiliser les enseignants et les élèves aux droits de l'enfant; | UN | تنفيذ خمس دورات تدريبية في عدد من المدارس لتوعية المدرسين والطلاب بحقوق الطفل؛ |
Les enseignants et les élèves ont indiqué que les manuels scolaires et les articles de papeterie avaient été pillés et que les tableaux et les bureaux avaient été brûlés. | UN | وأفاد المدرسون والتلاميذ عن نهب كتب مدرسية وقرطاسية وإن النيران أضرمت في السبورات والمكاتب. |
En général, les enseignants et les élèves se sont protégés sous leur pupitre, ou les écoles ont été évacuées. | UN | وبشكل عام كان الموظفون والتلاميذ يحتمون تحت مكاتبهم أو كانوا يخلون المدارس. |
Les enseignants et les élèves travaillent ensuite ensemble à écrire un texte qui explique comment réaliser l'activité en question. | UN | ثم يعمل المعلمون والطلبة معاً لكتابة نص يشرح كيفية إكمال النشاط. |
La multiplicité des langues parlées par le corps enseignant international et les élèves est une source de richesse culturelle. | UN | ومن شأن اللغات المتعددة الكثيرة التي يتكلمها أفراد هيئة التدريس الدولية والطلبة أن تهيئ بيئة ثقافية زاخرة. |
Ces programmes visent à sensibiliser les enseignants et les élèves aux questions relatives à la violence. | UN | وتتوخى هذه البرامج توعية المدرسين والطلاب بمسائل الإيذاء. |
Les enseignants et les élèves participent à un vaste programme pédagogique visant à aiguiser leur intérêt pour les sciences et l'exploration spatiales. | UN | ويشارك المعلّمون والطلاب الدوليون في برنامج تعليمي شامل لإذكاء الاهتمام بعلوم الفضاء واستكشافه. |
Des activités d'éducation informelle sont menées par l'Agence nationale pour l'environnement, qui encourage les enseignants et les élèves à concevoir leurs propres initiatives concernant l'environnement. | UN | وتقود جهود التثقيف غير الرسمي الوكالة الوطنية للبيئة التي تشجع المدرسين والطلاب على تطوير مبادراتهم البيئية الخاصة بهم. |
L'enseignant et les élèves ont remis au Président du Conseil un chèque de 2 000 livres sterling. | UN | وقدم المعلم والطلاب لرئيس الصندوق شيكا بمبلغ ألفي جنيه إسترليني. |
les stagiaires, les apprentis et les élèves et étudiants occupés pendant les vacances scolaires; | UN | :: المتدربون والتلاميذ والطلاب الذين يعملون أثناء الإجازة المدرسية؛ |
Outre les scientifiques et les élèves, les enseignants et les parents d'élèves prennent part aux activités. | UN | ويشترك المعلمون وآبـاء الطلاب فـي أنشطة ذلك البرنامج باﻹضافـة إلى العلماء والطلاب. |
Les étudiants et les élèves sont sélectionnés chaque année à l'échelle nationale. | UN | ويعين كل عام الطلاب والتلاميذ عن طريق الاختيار على نطاق البلد بأسره. |
La plupart de ces établissements ne sont pourvus ni de points d'eau, ni de latrines pour desservir à la fois les enseignants et les élèves. | UN | وغالبية هذه المؤسسات تفتقر إلى نقاط المياه والمراحيض اللازمة لخدمة المدرسين والتلاميذ على السواء. |
Les enseignants et les élèves se moquaient de moi parce que je ne voyais pas au tableau, je n'ai pas pu supporter toutes ces injures, c'est ainsi que j'ai abandonné l'école. | UN | وكان المدرسون والتلاميذ يسخرون مني لأنني لا أستطيع أن أرى السبورة. ولم أتحمل كل هذه الإهانات فتركت المدرسة. |
Ainsi, les établissements éducatifs pour personnes malvoyantes organisent des cours de braille pour les enseignants et les élèves. | UN | وتنظم المؤسسة التعليمية للأشخاص ذوي العاهات البصرية دروساً في طريقة برايل للمدرسين والتلاميذ على سبيل المثال. |
La multiplicité des langues parlées par le corps enseignant international et les élèves est une source de richesse culturelle. | UN | ومن شأن اللغات المتعددة الكثيرة التي يتكلمها أفراد هيئة التدريس الدولية والطلبة أن تهيئ بيئة ثقافية زاخرة. |
Il s'agit de matériel d'accès à l'instruction qui peut être utilisé et modifié à volonté par les professeurs et les élèves. | UN | وهذه الموارد هي مواد تعليمية يمكن استخدامها بحرية وتعديلها من قبل المعلمين والطلبة. |
La multiplicité des langues parlées par le corps enseignant international et les élèves est une source de richesse culturelle. | UN | ومن شأن اللغات المتعددة الكثيرة التي يتكلمها أفراد هيئة التدريس الدولية والطلبة أن تهيئ بيئة ثقافية زاخرة. |
...Lewis était là pour réconforter les parents et les élèves. | Open Subtitles | لويس كان في موقع ألحدث أباء وطلاب مريحون |
Dans 61 cas, les enseignants et les élèves ont été menacés ou intimidés. | UN | وفي 61 حالة، جرى تهديد أو تخويف مدرسين وتلاميذ. |