"et les éléments d" - Traduction Français en Arabe

    • وعناصر
        
    Il fournit les critères de négociations et les éléments d'un tel traité. UN ويتضمن التقرير معايير إجراء المفاوضات وعناصر هذه المعاهدة.
    La gamme de services est configurée pour accueillir le personnel chargé de la logistique et les éléments d'appui de la base; UN ومجموعة الخدمات مهيأة لتوفير أماكن الإقامة لموظفي اللوجستيات وعناصر الدعم في القاعدة؛
    Il est procédé ci - après à une réflexion préliminaire sur les ressources financières nécessaires à un programme de travail concernant les PMA et les changements climatiques et les éléments d'un tel programme. UN تمثُل العناصر التالية بحثا تمهيديا في احتياجات التمويل وعناصر برنامج عمل لأقل البلدان نموا فيما يتصل بتغير المناخ.
    Un groupe de travail avait été créé pour formuler les projets du programme en cours et les éléments d'une stratégie informatique du Département. UN وقد أنشئ فريق عامل من أجل صياغة المشاريع المحددة في البرنامج الجاري وعناصر استراتيجية تكنولوجيا المعلومات للإدارة.
    Les progrès accomplis et les éléments d'éven-tuelles décisions ne sont pas suffisamment élaborés et sont encore loin de pouvoir être réunis dans un ensemble cohé-rent. UN والتقدم المحرز وعناصر القرارات المحتملة لم تنضج بعد بالقدر الكافي، ناهيك عن وضعها معا في مجموعة متكاملة ومتسقة.
    Sur cette base, il demanderait à chaque partie de lui proposer des idées concrètes sur la nature et les éléments d'un règlement de compromis. UN وعلى هذا الأساس، سيطلب إلى كل طرف أن يقدم إليه أفكارا ملموسة حول طبيعة وعناصر تسوية توافقية.
    En conséquence, un groupe d'experts a été créé et chargé d'élaborer la forme et les éléments d'un accord sur la création d'une telle zone, composé d'experts venant de chacun des cinq États. UN وعلى هذا الأساس، أنشئ فريق من الخبراء لكي يقوم بإعداد شكل وعناصر اتفاق بشأن هذه المنطقة وضم خبراء من كل دولة من الدول الخمس.
    Les quatre thèmes examinés seront l'intégration économique au moyen du partenariat, la justice économique au moyen de la solidarité, l'intérêt personnel et le bien commun et les éléments d'une économie mondiale à visage humain. UN والمواضيع اﻷربعة التي ستُبحث هي: التكامل الاقتصادي من خلال الشراكة؛ والعدالة الاقتصادية من خلال التضامن؛ والمنفعة الذاتية والصالح العام؛ وعناصر اقتصاد عالمي إنساني.
    Suite à l'achèvement de la deuxième phase du retrait des troupes, le bataillon d'infanterie et les éléments d'appui du secteur Est seraient rapatriés et les trois secteurs existant seraient regroupés en deux secteurs principaux et un sous-secteur à l'Est. UN ومع إتمام المرحلة الثانية من تقليص عدد الجنود، يعاد فصيل المشاة وعناصر الدعم من القطاع الشرقي إلى أوطانهم، ويجرى توحيد القطاعات الثلاثة الحالية في قطاعين رئيسيين اثنين وقطاع فرعي في الشرق.
    Le projet de nouvelle norme-cadre devrait être mis à l'essai une fois que les facteurs déterminants de chaque classe et les éléments d'évaluation auront été regroupés de manière cohérente. UN 7 - وقال إنه ينبغي تطبيق المعيار الرئيسي الجديد بصورة تجريبية بعد الانتهاء من توحيد عوامل تحديد الرتب وعناصر التقييم.
    Le déploiement commencera par les trois quartiers généraux de brigade supplémentaires, leurs bataillons principaux et les éléments d'appui, suivis aussitôt que possible des autres bataillons. UN كما سيبدأ النشر باللواءات الإضافية الثلاثة للمقر وبالكتائب الطليعية وعناصر الدعم الخاصة التابعة لها على أن يتلو ذلك الكتائب المتبقية بأسرع ما يمكن.
    Cette stratégie met l'accent sur la nécessité de regrouper et de rationaliser les systèmes tout en exploitant les capacités, les mécanismes et les éléments d'infrastructure qui existent déjà dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وتشدد الاستراتيجية على الحاجة إلى توحيد النظم وتبسيطها وفي الوقت ذاته الاستفادة من القدرات والنظم وعناصر البنى الأساسية الموجودة بالفعل في كل أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    67. La République bolivarienne du Venezuela a insisté sur la nécessité d'élaborer les principes et les éléments d'une future convention. UN 67- وأبرزت جمهورية فنزويلا البوليفارية الحاجة إلى وضع مبادئ وعناصر لاتفاقية مقبلة.
    4. Prie le Secrétaire général d'apporter, dans les limites des ressources existantes, une assistance aux États d'Asie centrale afin d'élaborer la forme et les éléments d'un accord sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد الموجودة، المساعدة اللازمة إلى بلدان وسط آسيا في إعداد شكل وعناصر اتفاق بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا؛
    2. Prie le Secrétaire général d'apporter, dans les limites des ressources existantes, une assistance aux pays d'Asie centrale afin d'élaborer la forme et les éléments d'un accord sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale; UN ٢ - تطلب من اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد الموجودة، المساعدة اللازمة إلى بلدان وسط آسيا في إعداد شكل وعناصر اتفاق بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا؛
    Nous demandons à l'Assemblée générale, à son Président, au Secrétaire général, de contribuer à l'adoption d'une résolution spéciale pour donner du poids à l'initiative visant à déclarer l'Asie centrale zone exempte d'armes nucléaires et pour nommer un groupe d'experts des Nations Unies à l'effet d'examiner la forme et les éléments d'un accord régional sur cette question. UN ونود أن نرجو من الجمعية العامة ورئيسها واﻷمين العام أن يساعدوا في اعتماد قرار خاص يؤيد مبادرة إعلان آسيا الوسطى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، وفي تشكيل فريق للخبراء تابع لﻷمم المتحدة لدراسة أشكال وعناصر الاتفاق اﻹقليمي حول هذه المسألة.
    Le dispositif contient également un paragraphe qui prie le Secrétaire général d'apporter, dans les limites des ressources existantes, une assistance aux pays d'Asie centrale afin d'élaborer la forme et les éléments d'un accord sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN ويتضمن منطوق مشروع القرار أيضا فقرة تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في إطار الموارد المتوفرة، المساعدة إلى بلدان وسط آسيا في وضع أشكال وعناصر اتفاق متعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا.
    2. Prie le Secrétaire général d'apporter, dans les limites des ressources existantes, une assistance aux pays d'Asie centrale afin d'élaborer la forme et les éléments d'un accord sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم، في حدود الموارد الموجودة، المساعدة اللازمة إلى بلدان وسط آسيا في إعداد شكل وعناصر اتفاق بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا؛
    Nous nous félicitons de ce que le paragraphe 7 du projet de résolution souligne la nécessité de continuer à examiner les recommandations en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires et les éléments d'un projet de déclaration faisant des années 10 la quatrième décennie du désarmement. UN ونرحب بتسليط الفقرة 7 من مشروع القرار الضوء على ضرورة أن تواصل هيئة نزع السلاح النظر في التوصيات الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في نـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وعناصر مشروع إعلان الفترة من عام 2010 إلى عام 2019 عقدا رابعا لنزع السلاح.
    Le rapport Brahimi recommandait que l'établissement des mandats se fasse en deux temps pour que le Conseil de sécurité ait la possibilité de laisser une résolution à l'état de projet jusqu'à ce que le Secrétariat soit en mesure de confirmer ou d'infirmer que les contingents et les éléments d'appui critique requis sont disponibles auprès des États Membres fournisseurs. UN وقد أوصى تقرير الإبراهيمي بعملية لإصدار ولاية على مرحلتين حيث يدع المجلس قرارا في شكل مسودة إلى أن تتمكن الأمانة العامة من أن تؤكد أو تنفي أن القوات المطلوبة وعناصر الدعم الحاسمة متاحة من الدول الأعضاء المساهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus