Cela permettrait de réduire notablement la consommation de ressources naturelles et les émissions de CO2, tout en autorisant un développement économique durable. | UN | ويؤدي ذلك إلى تخفيض استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون مع إتاحة التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Dans le même temps, les émissions de CH4 ont baissé de 21 % et les émissions de N2O de 5 %. | UN | وفي الفترة نفسها تناقصت انبعاثات الميثان بنسبة 21 في المائة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة 5 في المائة. |
L'utilisation croissante de réfrigérants augmentera également la consommation d'énergie et les émissions de gaz à effet de serre. | UN | وسيؤدي النمو في استخدام المبردات أيضاً إلى زيادة في استهلاك الطاقة وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
La pollution atmosphérique et les émissions de gaz à effet de serre provenant des navires peuvent aussi avoir des effets négatifs sur le milieu marin. | UN | كما أن الانبعاثات الملوثة للهواء وانبعاثات غازات الدفيئة الناتجة من السفن يمكن أن تؤثر تأثيرا سيئا على البيئة البحرية. |
88. Les efforts déployés pour réduire la quantité d'énergie utilisée et les émissions de dioxyde de carbone se heurtent à des difficultés. | UN | ٨٨ - أثبتت الجهود الرامية إلى الحد من استخدام الطاقة ومن انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون أنها لا تخلو من مشاكل. |
Le changement climatique, l'effet de serre et les émissions de gaz contribuent à cette destruction et c'est l'homme qui en est responsable. | UN | فتغير المناخ، والاحتباس الحراري وانبعاث الغازات تساهم جميعها في هذا الدمار، والبشر يتحملون مسؤولية هذه الظواهر. |
On a également élaboré un projet de loi sur la pollution marine ayant pour objet de réunir les diverses législations portant sur la pollution de l'air, de la mer et des côtes, la pollution provoquée par le pétrole, les produits chimiques, les ordures, le déversement des déchets et les émissions de gaz ainsi que sur le financement des limitations de responsabilité. | UN | 83 - ووضع مشروع قانون جديد للتلوث البحري يتضمن طائفة من التشريعات المتنامية تغطي تلوث الهواء والبحر والشاطئ والتلوث بفعل الزيت والمواد الكيميائية والقمامة وإلقاء النفايات والانبعاثات الناشئة عن احتراق البنزين، وصناديق لتقييد المسؤولية. |
Issus des activités marines et telluriques, ils se composent de déchets tels que les engins de pêche rejetés, les produits chimiques, les hydrocarbures, les matières radioactives et les émissions de navires. | UN | وتتضمن هذه المواد الملوثة والسامة الناتجة عن الأنشطة الجارية على الأرض وفي البحر، النفايات والقمامة كأدوات الصيد الملقاة، والمواد الكيميائية، والزيوت، والمواد المشعة، والانبعاثات من السفن. |
3. L'installation de compteurs de chauffage réduira la consommation de chauffage et les émissions de N2O de 1,5 % (P) | UN | ٣- سيساعد تركيب عدادات الحرارة على خفض استهلاك الحرارة وانبعاثات أكسيد النيتروز بنسبة ٥,١ في المائة )مخطط له( |
Rassemblement et diffusion d'informations statistiques sur l'approvisionnement en énergie et les émissions de gaz à effet de serre au moyen de publications et de sites Web | UN | جمع ونشر المعلومات الإحصائية بشأن إمدادات الطاقة وانبعاثات غاز الدفيئة عن طريق المنشورات والمواقع على الشبكة. |
La bonne nouvelle c’est que nous maîtrisons déjà nombre d’actions et de technologies qui peuvent contribuer substantiellement à réduire la consommation d’énergie et les émissions de CO2. Il faut donc dès maintenant prendre et mettre en œuvre les bonnes décisions. | News-Commentary | النبأ الطيب هنا هو أننا بتنا نعرف العديد من السياسات والتقنيات القادرة على تحقيق توفير ملموس في استهلاك الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون. ولكن اتخاذ وتنفيذ القرارات السليمة لابد وأن يبدأ الآن. |
Si, dans la plupart des pays à haut niveau de développement, la pollution de l'eau et les émissions de dioxyde de soufre ont certes diminué, cela n'est pas le cas de la consommation de combustibles fossiles et des émissions de dioxyde de carbone. | UN | ومع أن معدلات تلوث المياه وانبعاثات ثاني أكسيد الكبريت قد انخفضت في مستويات التنمية العليا في كثير من الحالات، فإن ذلك لم يحدث بالنسبة لاستهلاك الوقود الأحفوري وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Depuis les années 60, l'industrie sidérurgique a déployé des efforts considérables pour limiter la pollution de l'environnement, réduisant de moitié la consommation d'énergie et les émissions de dioxyde de carbone par tonne d'acier produit. | UN | وقد بذلت مصانع الصلب، منذ الستينيات، جهوداً كبيرة للحدّ من تلوث البيئة، فخفضت استهلاك الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون بمعدل النصف لكل طن من الصلب المنتج. |
Qui plus est, conformément à la politique en matière d'environnement visant à réduire la consommation de carburants et les émissions de gaz à effet de serre, 24 chauffe-eau solaires ont été installés pendant la période considérée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وتمشيا مع سياستها البيئية للحد من استهلاك الوقود الأحفوري وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، تم تركيب ما مجموعه 24 من سخانات المياه الشمسية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
14. Etant donné le lien évident qui existe entre la demande d'énergie et les émissions de CO2, il est logique de supposer que ces dernières ont accusé une tendance à la hausse analogue. | UN | ٤١- ونتيجة الصلة الواضحة بين الطلب على الطاقة وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون فإن من المنطقي تماما أن نفترض أن هذه اﻷخيرة قد اتبعت اتجاها متزايدا مماثلا. |
Les véhicules de transport et les avions à haute intensité d'aluminium peuvent présenter d'importants avantages à long terme, dans la mesure où ils permettront de réduire la consommation nette d'énergie et les émissions de gaz à effet de serre. | UN | والمركبات والطائرات ومراكب النقل التي يستخدم الألمنيوم بكثافة في تصنيعها توفّر إمكانية تحقيق منافع على المدى الطويل في تخفيض صافي استهلاك الطاقة وانبعاثات غازات الدفيئة. |
Elle calculera des prévisions concernant les inondations et les incendies de forêts et diffusera régulièrement des information sur l'état de l'atmosphère et les émissions de gaz à effet de serre. | UN | كما ستقدم توقعات متعلقة بالفيضانات والحرائق الحراجية، وستنشر على نحو منتظم المعلومات المتعلقة بحالة الغلاف الجوي وانبعاثات غازات الدفيئة. |
▸ recherches concernant l'amélioration des méthodes d'aménagement des sols et le lien entre les sols et les émissions de gaz à effet de serre ¶¶ | UN | ◂ إجراء بحوث بشأن تحسين ممارسات إدارة التربة والصلة بين التربة وانبعاثات غازات الدفيئة ¶¶ |
3. Le réaménagement du réseau de chauffage réduira les pertes et les émissions de CO2 de 3 % (AC) | UN | ٣- ستحد إعادة بناء شبكات التسخين من فقدان الحرارة ومن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة ٣ في المائة )قيد التنفيذ( |
En raison de la croissance de l'urbanisation et de la prolifération des transports et de l'utilisation des combustibles fossiles, la pollution et les émissions de gaz à effet de serre devenaient importantes. | UN | ومع تزايد التحضر وتكاثر استخدام وسائل النقل والوقود الأحفوري، أخذ التلوث وانبعاث الغازات المسببة للاحتباس الإحتراري يصبح مشكلة هامة. |
On a également formulé un projet de loi sur la pollution marine ayant pour objet de réunir les diverses législations portant sur la pollution de l'air, de la mer et des côtes, la pollution provoquée par le pétrole, les produits chimiques, les ordures, le déversement des déchets et les émissions de gaz ainsi que sur le financement des limitations de responsabilité. | UN | 73 - ووضع مشروع قانون جديد للتلوث البحري يتضمن طائفة من التشريعات المتنامية تغطي تلوث الهواء والبحر والشاطئ والتلوث بفعل الزيت والمواد الكيميائية والقمامة وإلقاء النفايات والانبعاثات الناشئة عن احتراق البنزين، وصناديق لتقييد المسؤولية. |
Il ne sera procédé à des fermetures accélérées de centrales nucléaires que si les retombées néfastes sur le prix de l'électricité, l'approvisionnement en électricité, l'environnement et les émissions de gaz à effet de serre peuvent être évitées. | UN | ولن يتسارع إقفال المحطات النووية في السويد إلا إذا أمكن تلافي الآثار الضارة على السعر وتوفر الكهرباء وعلى البيئة والانبعاثات من غازات الدفيئة. |
Toutes les Parties ont signalé les sources d'émission et catégories de puits les plus importantes, par exemple les émissions ou absorptions de CO2 dues à la combustion de combustibles, aux procédés industriels et au changement d'affectation des terres et à la foresterie, les émissions de CH4 dues à l'agriculture et aux déchets, et les émissions de N2O dues à la combustion de combustibles. | UN | وقد أبلغت جميع الأطراف عن أهم فئات مصادر ومصارف انبعاثات غازات الدفيئة، مثل انبعاثات أو عمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود والعمليات الصناعية والتغير في استخدامات الأراضي والحراجة، وانبعاثات الميثان من الزراعة والنفايات وانبعاثات أكسيد النيتروز الصادرة عن احتراق الوقود. |
1. Energie 3. L'installation de compteurs de chauffage réduira la consommation de chauffage et les émissions de CH4 de 1,5 % (P) | UN | ٣- سيساعد تركيب عدادات الحرارة على الحدﱢ من استهلاك الحرارة وانبعاثات غاز الميثان بما نسبته ٥,١ في المائة )نفذ( |
L'objectif est de réduire la consommation de pétrole et les émissions de dioxyde de carbone. | UN | ويتمثل الهدف في خفض الاستهلاك من النفط والحد من انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون. |
La demande d'énergie primaire a par conséquent baissé de quelque 25 % au cours de la même période et les émissions de dioxyde de carbone liées à l'énergie de quelque 30 %. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض الطلب على الطاقة اﻷولية بحوالي ٢٥ في المائة في نفس الفترة وانخفضت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة بحوالي ٣٠ في المائة. |
Les experts se sont aussi interrogés sur les capacités de prévision et les marges d'incertitude des modèles dans le cas de modifications apportées aux politiques et aux mesures qui peuvent influer sur les stocks de carbone et les émissions de GES des forêts. | UN | وشكَّك الخبراء أيضاً في القدرات التنبؤية للنماذج وذكروا أوجه انعدام التيقن المحيطة بها فيما يتصل بتغيرات السياسات والتدابير التي يمكن أن تؤثر على مخزونات الكربون الحرجية وعلى انبعاثات غازات الدفيئة. |
c) Les produits ligneux récoltés, les zones humides et les émissions de N2O provenant des sols. | UN | (ج) منتجات الخشب المقطوع والأراضي الرطبة وأكسيد النيتروز (N2O) المنبعث من التربة. |