"et les états parties au" - Traduction Français en Arabe

    • والدول الأطراف في
        
    Ils ont mené à terme les consultations entre le P5 et les États parties au Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale afin de préparer la signature du protocole au Traité. UN وأجرت الولايات المتحدة مشاورات بين مجموعة الدول الخمس والدول الأطراف في معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا للاستعداد لتوقيع البروتوكول الملحق بالمعاهدة.
    Ils ont mené à terme les consultations entre le P5 et les États parties au Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale afin de préparer la signature du protocole au Traité. UN وأجرت الولايات المتحدة مشاورات بين مجموعة الدول الخمس والدول الأطراف في معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا للاستعداد لتوقيع البروتوكول الملحق بالمعاهدة.
    Ces résolutions invitent les États dotés d'armes nucléaires et les États parties au Traité à œuvrer dans un esprit constructif pour que les États dotés d'arme nucléaire adhèrent au Protocole se rapportant au Traité. UN وتشجع القرارات الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في المعاهدة على الاضطلاع، ضمن أمور أخرى، بجهود بناءة سعياً لتحقيق انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة.
    Ces résolutions invitent les États dotés d'armes nucléaires et les États parties au Traité à œuvrer dans un esprit constructif pour que les États dotés d'arme nucléaire adhèrent au Protocole se rapportant au Traité. UN وتشجع القرارات الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في المعاهدة على الاضطلاع، ضمن أمور أخرى، بجهود بناءة سعياً لتحقيق انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة.
    Nous regrettons qu'en dépit de signes encourageants en 2009, les efforts déployés par les Présidents successifs, et les appels qui leur ont été lancés par l'Assemblée générale et les États parties au TNP, lors de la Conférence d'examen, la Conférence du désarmement ait achevé sa session annuelle sans avoir entamé un travail de fond. UN ونأسف لأن مؤتمر نزع السلاح اختتم دورته السنوية مرة أخرى بدون الشروع في العمل الموضوعي، على الرغم من المؤشرات الواعدة في عام 2009 والجهود التي بذلها الرؤساء المتعاقبون له والنداءات الموجهة إليه من قبل الجمعية العامة والدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في مؤتمرها الاستعراضي.
    Le projet de résolution encourage les États dotés de l'arme nucléaire et les États parties au Traité de Bangkok à continuer à travailler constructivement à l'adhésion rapide des États dotés de l'arme nucléaire au Protocole au Traité. UN يشجع مشروع القرار الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في معاهدة بانكوك على مواصلة العمل بصورة بناءة بغية ضمان الانضمام المبكر للدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة.
    Mon pays a l'intention de travailler avec l'ONU et les États parties au Statut de Rome pour veiller à ce que la Cour pénale internationale améliore ses compétences en matière d'administration de la justice, de réconciliation et de promotion de l'état de droit et de la démocratie. UN ويزمع بلدي العمل مع الأمم المتحدة والدول الأطراف في نظام روما لضمان أن تقوم المحكمة الجنائية الدولية بتعزيز أدواتها في إدارة العدالة والمصالحة وتعزيز سيادة القانون والديمقراطية.
    Elle encourage les États dotés d'armes nucléaires et les États parties au Traité à continuer de travailler, de manière constructive, en vue de permettre l'adhésion rapide des États dotés d'armes nucléaires au Protocole de ce Traité. UN وهو يشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية، والدول الأطراف في المعاهدة على مواصلة العمل بشكل بنَّاء، بغية ضمان الانضمام المبكر للدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة.
    Tous les membres de l'Initiative y sont favorables et invitent la Conférence du désarmement et les États parties au TNP à y participer. UN ويؤيد كل أعضاء مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح المبادرة التي قامت بها ألمانيا وهولندا، كما يشجعون مؤتمر نزع السلاح والدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على المشاركة في هذه الاجتماعات.
    Ces rencontres ont donné jour à l'amorce d'un cheminement visant à changer le caractère convenu et stérile du débat international sur les questions nucléaires qui se déroule actuellement entre les États nucléarisés et non nucléarisés, les pays développés et les pays en développement et les États parties au Traité et les autres. UN ورسمت هذه الاجتماعات المعالم الأولى للطريق صوب تغيير الطابع الشكلي وغير المثمر الذي تكتسيه العديد من النقاشات الدولية الحالية بشأن القضايا النووية الدائرة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها، والبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والدول الأطراف في المعاهدة وغير الأطراف فيها.
    Nous espérons que ce projet de résolution recueillera l'appui de l'ensemble des États Membres, dans la mesure où il encourage les États Membres et les États parties au Traité à assurer l'adhésion rapide des États dotés d'armes nucléaires au Protocole du Traité. UN ونحن نتطلع إلى دعم جميع الدول الأعضاء لمشروع القرار هذا، لأنه يشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف في المعاهدة على كفالة انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى البروتوكول الملحق بالمعاهدة في تاريخ مبكر.
    Le Rapporteur spécial souligne la coopération entre la République démocratique du Congo, le Conseil de sécurité de l'ONU et les États parties au Statut de Rome, sans laquelle il n'aurait pas été possible de faire comparaître Thomas Lubanga Dyilo devant la Cour pénale internationale. UN 52 - ويشير المقرر الخاص إلى تعاون كل من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والدول الأطراف في نظام روما الأساسي، الذي لولاه لما أمكن تسليم توماس لوبانغا ديلو ومثوله أمام المحكمة الجنائية الدولية.
    Lorsqu'un État émet une réserve à un traité multilatéral dont la validité peut raisonnablement être mise en doute, la réserve introduit inévitablement une certaine incertitude juridique dans les relations conventionnelles entre l'État réservataire et les États parties au traité. UN 142 - وحيثما تبدي دولة ما تحفظا على معاهدة متعددة الأطراف، يمكن التشكيك منطقيا في جوازه، فإن هذا التحفظ يُؤدي حتما إلى قدر من عدم التحقق القانوني فيما يتعلق بالعلاقات التعاقدية للدولة المتحفظة والدول الأطراف في المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus