Il est prévu de coordonner en définitive l'élément national et les études de cas par pays. | UN | وهناك خطط لتنسيق العنصر المحلي ودراسات الحالة القطرية. |
En particulier, Counterpart a examiné la Déclaration universelle des droits de l'homme et a énuméré les voies par lesquelles les droits de l'homme pouvaient être sauvegardés dans les programmes et les études de cas. | UN | وعلى وجه التحديد، بحثت المنظمة الإعلان العالمي بحقوق الإنسان وأوردت وسائل لنصرة حقوق الإنسان في البرامج ودراسات الحالة. |
Le Centre a établi des bases de données, documenté les meilleures pratiques et les études de cas, et, en étroite coopération avec les bureaux intéressés, a associé les maires et les administrations municipales à ses activités. | UN | فأنشئت قواعد البيانات، وجرى توثيق أفضل الممارسات ودراسات الحالة اﻹفرادية، واضطُلع بإنشاء الشبكات وتعبئة العمد وإدارات المدن في تعاون وثيق مع المكاتب الميدانية المعنية. |
Les sites Web et les publications des bureaux de pays et des équipes d'appui technique sont également des outils utiles pour échanger des informations sur les enseignements tirés et les études de cas. | UN | كذلك، فإن المواقع الشبكية والصفحات الشبكية والمنشورات التابعة للمكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري أدوات قيمة لتقاسم المعلومات بشأن الدروس المستفادة والدراسات الإفرادية. |
Le FNUAP/Institut démographique interdisciplinaire des Pays-Bas et l'ONUSIDA continueront de collaborer à une plus grande échelle et de manière plus systématique, le but étant, à terme, de coordonner la composante interne et les études de cas. | UN | وسيواصل الصندوق/المعهد والبرنامج المشترك هذا التعاون على نطاق أكثر اتساعا وأكثر اتساما بالطابع المؤسسي، بحيث يتم في نهاية المطاف تنسيق العنصر المحلي والدراسات الإفرادية. |
L'analyse et les études de cas de la Nouvelle-Zélande, du Canada et des Pays-Bas présentées dans le présent chapitre portent principalement sur l'ensemble des outils de gestion qui peuvent être utilisés pour réaliser l'intégration dans des systèmes centralisés et décentralisés. | UN | ويركز النقاش الذي يتضمنه هذا الفصل ودراسات الحالات الإفرادية التي أجريت في كندا ونيوزيلندا وهولندا، على النطاق الكامل من الأدوات الإدارية التي يمكن استخدامها لتحقيق التكامل في النظم المركزية واللامركزية. |
Le programme de la CEE porte sur des stratégies pratiques basées sur les meilleurs enseignements tirés et les études de cas ainsi que sur la diffusion d'informations connexes. | UN | ويركز برنامج اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على الاستراتيجيات العملية التي تستند إلى أفضل الممارسات ودراسات الحالة وعلى نشر المعلومات ذات الصلة. |
On y trouve des renseignements sur le fonctionnement de ces mécanismes et leurs domaines de compétence, les solutions auxquelles ils sont parvenus, les spécialistes susceptibles d'aider, et les travaux de recherche et les études de cas. | UN | ويضم الموقع معلومات عن كيفية عمل الآليات ومواضع عملها، والحلول التي يوفّق في إيجادها، وأسماء الخبراء الذين يمكن الاستعانة بخدماتهم، والبحوث ودراسات الحالة في هذا المضمار. |
En 2008, il a finalisé un manuel, qui se fonde sur son expérience dans la région andine, pour fournir des orientations sur les meilleures pratiques, les enseignements tirés, les évaluations et les études de cas régionales. | UN | وفي عام 2008، انتهى المكتب من إعداد دليل يستند إلى خبرته في المنطقة الآندية ويوفر إرشادات بشأن الممارسات الفضلى والدروس المستفادة والتقييم ودراسات الحالة الإقليمية. |
Les enseignements accumulés et les études de cas sur les interventions et les expériences réussies concernant les produits chimiques posant un problème majeur de santé publique pourraient être partagés de cette manière. | UN | ويمكن للدروس المستقاة ودراسات الحالة بشأن التدخلات والتجارب الناجحة في مجال الكيماويات ذات الأهمية الكبرى للصحة العامة أن تُتقاسم بهذه الطريقة. |
Les leçons tirées et les études de cas sur les interventions réussies et données d'expérience concernant les produits chimiques gravement préoccupants pour la santé publique pourraient être échangées de cette manière. | UN | ويمكن للدروس المستقاة ودراسات الحالة بشأن التدخلات والتجارب الناجحة في مجال المواد الكيميائية ذات الأهمية الكبرى للصحة العامة أن يتم تقاسمها بهذه الطريقة. |
Le Groupe de travail a jugé utile la note thématique établie par le secrétariat et les études de cas présentées au cours de la session, lesquelles illustraient des mécanismes complexes et intégrés de contrôle du respect et de l'application des normes et les difficultés à surmonter afin de les mettre en place. | UN | وأكد فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل فائدة مذكرة القضايا التي أعدتها الأمانة ودراسات الحالة القطرية المقدمة في الدورة التي توضح الآليات المعقدة والمتكاملة لرصد الامتثال والإنفاذ والتحديات التي ينبغي مواجهتها لإقامة هذه الآليات. |
Au paragraphe 4 de la décision INC-7/4, le Comité de négociation intergouvernemental a prié < < le secrétariat, lorsque cela est possible, de définir les besoins et les études de cas éventuelles sur les utilisations faisant l'objet d'une dérogation en ayant recours aux mécanismes appropriés > > . | UN | 3 - وطلبت لجنة التفاوض الحكومية الدولية في مقررها ل ت ح - 7/4 " أن تقوم الأمانة، حيثما أمكن، بتحديد الاحتياجات ودراسات الحالة المحتملة للاستخدامات المعفاة باستخدام الآليات المناسبة. " |
La formation est habituellement un processus interactif associant les formateurs et les participants, les formateurs pratiquant des méthodes interactives comme les simulations et les études de cas. | UN | 31- وعادة ما يكون التدريب عملية تفاعلية يساهم فيها المدربون والمشاركون ويستخدم فيها المدربون أساليب كالمحاكاة والدراسات الإفرادية. |
Le présent rapport s'appuie sur plusieurs sources, notamment les rapports nationaux et les études de cas présentés par les États Membres, les conclusions des réunions régionales sur la mise en œuvre et les contributions d'ONU-Énergie, de grands groupes et des secrétariats de plusieurs organes conventionnels des Nations Unies. | UN | 3 - ويستفيد هذا التقرير من عدد من المصادر، بما فيها التقارير الوطنية والدراسات الإفرادية المقدمة من الدول الأعضاء، ونتائج اجتماعات التنفيذ الإقليمية، ومساهمات شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، والمجموعات الرئيسية وأمانات مختلف هيئات اتفاقيات الأمم المتحدة. |
Les enquêtes et les études de cas ont montré que les bureaux de pays étaient nombreux à faire appel aux compétences des pays en développement ayant connu une situation analogue à celle qu'ils avaient à résoudre, souvent par le biais des réseaux de connaissances ou communautés de pratique, ou encore parfois par des échanges directs. | UN | 22 - وتبيّن الردود على الدراسات الاستقصائية والدراسات الإفرادية أن المكاتب القطرية عادة ما تقوم بالتماس الحلول والخبرات من بلدان نامية لديها تجارب مماثلة، وغالبا ما يكون ذلك عن طريق شبكات المعرفة أو مجتمعات الممارسة، ويتم ذلك، في بعض الأحيان، عن طريق التبادل المباشر. |
g) Tire profit des rapports pertinents émanant de façon continue des États Membres et du système des Nations Unies et, toutes les fois que cela est possible, utilise les outils d'évaluation d'impact et les études de cas du système des Nations Unies. | UN | (ز) البناء على التقارير المستمرة ذات الصلة التي تقدمها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، والاستفادة قدر الإمكان من أدوات تقييم الأثر ودراسات الحالات الإفرادية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Le présent rapport s'inspire de sources diverses, dont les rapports nationaux et les études de cas présentées par les États membres, les conclusions des réunions d'application régionales, ainsi que les contributions faites par les grands groupes, les commissions régionales et les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies. | UN | 3 - ويستمد هذا التقرير مادته من عدد من المصادر منها التقارير الوطنية ودراسات الحالات الإفرادية المقدمة من الدول الأعضاء، ونتائج اجتماعات التنفيذ الإقليمية، والإسهامات المقدمة من المجموعات الرئيسية، واللجان الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، وصناديقها وبرامجها. |
Les enseignements tirés de l'expérience, les pratiques optimales et les études de cas des missions de maintien de la paix sont utilisés pour rendre la teneur de ces ateliers plus intéressante, réaliste et utile. | UN | وتستخدم خلال الدورات التدريبية الدروس المستفادة والممارسات الفضلى ودراسات حالات إفرادية مأخوذة من بعثات حفظ السلام لجعل المحتوى أكثر واقعية وإثارة لاهتمام المشاركين وإفادة لهم. |
4.3 Le rôle des médias et les études de cas sur la violence contre les femmes | UN | 4-3 دور وسائل الإعلام ودراسات حالة عن العنف ضد المرأة |