"et les acteurs non étatiques" - Traduction Français en Arabe

    • والجهات الفاعلة من غير الدول
        
    • والجهات الفاعلة غير الحكومية
        
    • والعناصر الفاعلة غير الحكومية
        
    • والجهات من غير الدول
        
    • والأطراف الفاعلة من غير الدول
        
    • والأطراف غير الحكومية
        
    • والأطراف من غير الدول
        
    • والجهات الفاعلة خلاف الدول
        
    • والجهات غير الحكومية
        
    • وجهات فاعلة غير حكومية
        
    • والأطراف الفاعلة غير الحكومية
        
    • والجهات الأخرى من غير الدول
        
    Les victimes, la société civile et les acteurs non étatiques tels que les organisations de soutien aux victimes seront consultés. UN وسيتم التشاور مع الضحايا، والمجتمع المدني والجهات الفاعلة من غير الدول مثل منظمات دعم الضحايا.
    En 2009, le Bureau a organisé, avec d'autres organismes, un atelier consacré à l'utilisation des cadres juridiques internationaux et nationaux pour la collaboration avec les gouvernements et les acteurs non étatiques. UN وفي عام 2009، عقد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع وكالات أخرى حلقة عمل حول استخدام الأطر القانونية الدولية والوطنية عند العمل مع الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول.
    4. Les États et les acteurs non étatiques sont guidés par les principes sur lesquels repose la solidarité internationale. UN 4- تسترشد الدول والجهات الفاعلة من غير الدول على السواء بالمبادئ التي يقوم عليها التضامن الدولي.
    Les États et les acteurs non étatiques devraient s'efforcer davantage d'empêcher la corruption dans l'attribution de droits fonciers. UN ويتعيّن على الدول والجهات الفاعلة غير الحكومية أن تواصل السعي لمكافحة الفساد في عملية تخصيص حقوق الحيازة.
    Les boursiers ont également assisté à un séminaire sur les armes de destruction massive et les acteurs non étatiques, organisé par l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement. UN وشارك الزملاء أيضا في حلقة دراسية نظمها معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح حول ' ' أسلحة الدمار الشامل والجهات الفاعلة غير الحكومية``.
    Le CAC continuera de s’intéresser à l’instauration de partenariats entre les organisations du système et les acteurs non étatiques – qu’il s’agisse des organisations non gouvernementales ou des milieux d’affaires – et à la mise en commun des données d’expérience et des meilleures pratiques dans ce domaine. UN ٧٣ - وسيولى اهتمام متواصل من جانب لجنة التنسيق اﻹدارية، في السياق نفسه، لاستحداث شراكات بين مؤسسات المنظومة والعناصر الفاعلة غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن مجتمع الشركات التجارية - وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    L'Inde s'emploie à empêcher les terroristes et les acteurs non étatiques d'avoir accès à des armes de destruction massive en prenant des mesures au niveau national et en participant à des initiatives de coopération internationale. UN وقد اتخذت الهند خطوات لمنع حصول الإرهابيين والجهات من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل وذلك من خلال اتخاذها تدابير على الصعيد الوطني ومن خلال المشاركة في جهود التعاون المبذولة على الصعيد الدولي.
    Ces initiatives révèlent le caractère complexe et décisif des rôles que jouent l'État et les acteurs non étatiques, et les relations mutuelles qu'ils entretiennent lors de la renégociation de l'équilibre des pouvoirs, de l'attribution des ressources et des droits, et de la formation de l'identité nationale. UN وتكشف هذه العمليات عن الأدوار والعلاقات المعقدة والحساسة بين الدولة والجهات الفاعلة من غير الدول في إعادة التفاوض بشأن توازن القوة، وتخصيص الموارد والاستحقاقات، وتشكيل هوية الأمة ككل.
    Les participants ont en outre souligné qu'il importait de sensibiliser le personnel de terrain des Nations Unies et les acteurs non étatiques dans le cadre des visites de pays. UN وأشار المشاركون أيضاً إلى أهمية زيادة الوعي فيما بين الموظفين الميدانيين للأمم المتحدة والجهات الفاعلة من غير الدول خلال الزيارات القطرية.
    Elle espère que cet exercice permettra de mieux comprendre l'urgence de la situation et la nécessité pour les États et les acteurs non étatiques de trouver des moyens efficaces de nature à garantir la protection physique des défenseurs. UN وتأمل المقررة الخاصة أن يلقي ذلك الضوء على إلحاح الوضع والحاجة إلى أن تستجيب الدول والجهات الفاعلة من غير الدول استجابة فعالة لتوفير الحماية الجسدية للمدافعين.
    En outre, le PNUD n'a pas encore cristallisé les leçons tirées de ses diverses expériences ni mis au point de modalités efficaces d'appui et de partenariat avec les autorités infranationales et les acteurs non étatiques. UN إلى جانب ذلك، لم يبلور البرنامج الإنمائي حتى الآن الدروس المستفادة من التجارب المختلفة أو يتوصل إلى طرائق فعالة للدعم والشراكة مع الحكومات دون الوطنية والجهات الفاعلة من غير الدول.
    Nous exhortons les États Membres et les acteurs non étatiques à garantir la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire, des installations et des fournitures qui se trouvent dans les zones sous leur contrôle. UN نحث الدول الأعضاء والجهات الفاعلة من غير الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة سلامة وأمن الأفراد في مجال المساعدة الإنسانية والمرافق والإمدادات في مناطق سيطرتهم.
    Elles ont attaché une grande valeur à la mise en place d'un processus de consultation élargi entre les parties concernées, à savoir les pouvoirs publics, les institutions régionales et les acteurs non étatiques. UN وأعربوا أيضا عن تقديرهم لعملية التشاور الشاملة التي جرت بين الأطراف المعنية لا سيما الحكومات والمؤسسات الإقليمية والجهات الفاعلة من غير الدول.
    Il faut examiner les problèmes liés à l'usage abusif des armes légères par les organes d'État et les acteurs non étatiques. UN ولابد من أن نتصدى للمشاكل المتعلقة بإساءة استعمال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جانب الوكالات التابعة للدول والجهات الفاعلة من غير الدول على حد سواء.
    Les partenariats entre l'ONU et les acteurs non étatiques fonctionnent à divers niveaux, s'attaquent à beaucoup de questions différentes et répondent à des besoins différents. UN 12 - وتعمل الشراكات بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة غير الحكومية على مستويات كثيرة، وهي تعالج الكثير من المسائل المختلفة، وتؤدي أغراضا متنوعة.
    :: Le débat tenu par le Conseil sur le rôle que le secteur privé peut jouer face aux situations de conflit et d'après conflit a offert une occasion supplémentaire de démontrer la complémentarité entre les États et les acteurs non étatiques. UN :: كانت مناقشة المجلس للدور الذي يمكن أن يلعبه القطاع الخاص في التصدي لحالات الصراع ومراحل ما بعد انتهاء الصراع بمثابة فرصة أخرى للتدليل على التكامل بين الجهات الفاعلة الحكومية والجهات الفاعلة غير الحكومية.
    La Slovénie convient que l'objectif principal de la résolution est d'empêcher les terroristes et les acteurs non étatiques d'acquérir des armes nucléaires, biologiques ou chimiques. UN وتشاطر سلوفينيا الرأي القائل بأن الهدف الرئيسي للقرار هو منع الإرهابيين والجهات الفاعلة غير الحكومية من احتياز الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية.
    En plus de son travail au sein du système des Nations Unies, la collaboration du Bureau avec les secteurs privés et les acteurs non étatiques demeure essentielle en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبالإضافة إلى عمل المكتب في إطار منظومة الأمم المتحدة، فإن تعاونه مع القطاع الخاص والجهات من غير الدول يظل ضرورياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme indiqué plus haut, la soixante-sixième Assemblée mondiale de la santé a alors prié le Directeur général de l'OMS d'établir un projet de mandat pour un mécanisme mondial de coordination en vue de faciliter la collaboration entre les États Membres, les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales, et les acteurs non étatiques. UN وكما هو مبين أعلاه، طلبت جمعية الصحة العالمية السادسة والستين، في هذا السياق، من المدير العام لمنظمة الصحة العالمية إعداد مشروع اختصاصات لآلية تنسيق عالمية تهدف إلى تيسير العمل المشترك بين الدول الأعضاء وصناديق الأمم المتحدة والبرامج والوكالات وسائر الشركاء الدوليين والأطراف الفاعلة من غير الدول.
    À cet égard, nous sommes heureux d'apprendre grâce au rapport du Secrétaire général qu'un certain nombre d'initiatives de partenariats entre l'ONU et les acteurs non étatiques contribuent énormément à la réalisation des objectifs de développement de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، يسعدنا أن نعلم من تقرير الأمين العام أن عددا من مبادرات الشراكة بين الأمم المتحدة والأطراف غير الحكومية تسهم بصورة هائلة في تحقيق الأهداف الإنمائية للمنظمة.
    41. Il est essentiel d'associer au travail de la Commission les donateurs institutionnels et les acteurs non étatiques étrangers. UN 41 - ومن الأساسي إشراك الجهات المانحة المؤسسية والأطراف من غير الدول في عمل اللجنة.
    Document de travail sur les droits de l'homme et les acteurs non étatiques UN ورقة عمل بشأن حقوق الإنسان والجهات الفاعلة خلاف الدول قدمها كل من
    Des missiles et roquettes à ogives classiques sont de plus en plus utilisés à la fois par les acteurs étatiques et les acteurs non étatiques, et certains missiles ont été également modifiés et utilisés contre des objets dans l'espace. UN وما انفكّت القذائف والصواريخ المزودة بالرؤوس الحربية التقليدية تُستخدم بشكل متزايد من جانب الدول والجهات غير الحكومية على السواء، وتم أيضا تعديل بعض القذائف واستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي.
    L'État touché peut entretenu, par exemple, de coordonner l'aide apportée par les autres États et les acteurs non étatiques. UN ويمكن، على سبيل المثال، أن يُطلب من الدولة المتضررة أن تنسق المساعدات التي تقدمها دول أخرى وجهات فاعلة غير حكومية.
    Le Haut-Commissariat a en outre poursuivi le renforcement des capacités des acteurs en vue d'une meilleure compréhension des concepts et enjeux de la réconciliation nationale et de la justice transitionnelle, mais aussi afin d'engager les plus hautes autorités et les acteurs non étatiques à conduire un processus participatif. UN وعلاوة على ذلك، واصلت المفوضية السامية تعزيز قدرات الأطراف الفاعلة لزيادة فهم قضايا ومفاهيم المصالحة الوطنية والعدالة الانتقالية وكذلك حث السلطات العليا والأطراف الفاعلة غير الحكومية على القيام بعملية تشاركية.
    Plusieurs orateurs ont attiré l'attention sur le rôle considérable que jouaient la société civile et les acteurs non étatiques, ainsi que sur le fait que la lutte contre la corruption avait des conséquences positives pour le développement socioéconomique. UN واسترعى بعض المتكلِّمين الانتباه إلى الدور المهم للمجتمع المدني والجهات الأخرى من غير الدول وأشاروا أيضا إلى أثر جهود مكافحة الفساد على تعزيز التنمية الاقتصادية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus