14. Les rapports des secrétariats, jusqu'à présent, font état de progrès appréciables dans les services conjoints et les activités conjointes. | UN | 14 - وتبين التقارير الواردة من الأمانات حتى الآن إحراز تقدم طيب فيما يتعلق بالخدمات المشتركة والأنشطة المشتركة. |
Il a identifié les principaux domaines où de tels dispositifs pourraient être mis en œuvre : l'échange d'informations et les activités conjointes. | UN | وحددت الحلقة المجالين الرئيسيين اللذين يتسنى فيهما إنشاء تلك الأجهزة: تقاسم المعلومات والأنشطة المشتركة. |
La relation doit aussi s'appuyer sur des pratiques de gestion et des outils de travail qui facilitent l'interaction, la collaboration et les activités conjointes. | UN | ثم إن هذه الصلات، يجب أن تردف بممارسات إدارية وأدوات عمل تيسر التجاوب والتعاون، والأنشطة المشتركة. |
Le plan décrit les grands résultats stratégiques poursuivis et les activités conjointes auxquelles les membres du Groupe participeront. | UN | وتبيّن الخطة النتائج الاستراتيجية الرئيسية والنواتج والأنشطة المشتركة التي سيساهم فيها أعضاء الفريق. |
Les structures de prise en charge des précurseurs chimiques et les activités conjointes avec les services de détection et de répression ou les industries chimiques et pharmaceutiques étaient rares. | UN | فنادرا ما توجد هياكل للتعامل مع الكيمياويات السليفة وأنشطة مشتركة مع أجهزة إنفاذ القوانين أو مع الصناعات الكيميائية والصيدلانية. |
Il faudrait envisager de renforcer la coopération et les activités conjointes avec les instituts du réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وينبغي النظر بعين الاعتبار إلى تعزيز التعاون والأنشطة المشتركة مع شبكة المعاهد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
De tels dialogues et les activités conjointes connexes sont cruciaux pour jeter des ponts entre des institutions et des processus pertinents et pour réduire le risque de défaillances, de malentendus et de doubles emplois indésirables. | UN | وهذه الحوارات والأنشطة المشتركة ذات الصلة جوهرية في بناء جسور بين المؤسسات والعمليات المرتبطة بذلك وفي الحد من مخاطر عدم الكفاءة، وسوء الفهم، وتكرار الجهود بلا مبرر. |
Il détaille les réalisations escomptées, les indicateurs de performance, les réalisations et les activités conjointes pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | ويتضمن البرنامج الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الأهداف، والنواتج، والأنشطة المشتركة لفترة السنتين 2010-2011. |
La première phase de cet arrangement de collaboration couvre une large gamme de sujets tels que l'échange d'informations, la complémentarité des travaux et les activités conjointes. | UN | وتشمل المرحلة الأولى من هذه الترتيبات التعاونية طائفة واسعة من المواضيع منها تقاسم المعلومات، والتكافل العملي، والأنشطة المشتركة. |
Contacts hebdomadaires avec les autorités compétentes et des représentants de la société civile des communautés chypriotes en vue de faciliter les contacts intercommunautaires et les activités conjointes visant à prévenir ou à régler des litiges pouvant donner lieu à des tensions | UN | الاتصال أسبوعيا بالسلطات المختصة وممثلي المجتمع المدني من الطائفتين القبرصيتين بهدف تيسير الاتصالات والأنشطة المشتركة بين الطائفتين من أجل الحيلولة دون وقوع الخلافات التي يمكن أن تتسبب في إثارة التوترات، أو حلها |
:: Contacts hebdomadaires avec les autorités compétentes et des représentants de la société civile des communautés chypriotes en vue de faciliter les contacts intercommunautaires et les activités conjointes visant à prévenir ou à régler des litiges pouvant donner lieu à des tensions | UN | :: الاتصال أسبوعيا بالسلطات المختصة وممثلي المجتمع المدني من الطائفتين القبرصيتين بهدف تيسير الاتصالات والأنشطة المشتركة بين الطائفتين من أجل الحيلولة دون وقوع الخلافات التي يمكن أن تتسبب في إثارة التوترات أو حلها |
La première consiste à organiser et à gérer les réunions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires; la seconde à exécuter le programme et les fonctions d'appui, qui englobent toute une série d'activités relevant de trois rubriques en rapport avec l'application effective de la Convention et les activités conjointes aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. | UN | المسؤولية الأولى هي تنظيم وإدارة اجتماعات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية؛ والثانية هي أداء مهام البرنامج والدعم، التي تشمل مجموعة من الأنشطة المنظمة تحت ثلاثة عناوين فرعية تتصل بالتنفيذ الفعال للاتفاقية والأنشطة المشتركة بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
Depuis que le Groupe de l'état de droit a été créé, les entités clefs des Nations Unies ont multiplié les programmes communs et les activités conjointes dans le domaine de l'état de droit, ce qui a permis de tirer le meilleur parti de leurs avantages comparatifs et de réduire les chevauchements dans l'aide fournie aux États Membres. | UN | ومنذ إنشاء الوحدة، طرأت زيادة كبيرة في أعمال البرمجة المشتركة والأنشطة المشتركة في مجال سيادة القانون التي تقوم بها كيانات الأمم المتحدة الرئيسية، مما يعظم من الميزات النسبية، ويقلل إلى الحد الأدنى من الازدواجية في المساعدة التي تقدم إلى الدول الأعضاء. |
Dans le souci de renforcer la coordination et les activités conjointes et de lancer des initiatives assorties d'un calendrier, ONU-Océans a constitué des équipes de travail pour les principales questions. | UN | 70 - ومن أجل دعم التنسيق والأنشطة المشتركة والسعي إلى تنفيذ مبادرات محددة المدة، أنشأت شبكة الأمم المتحدة للمحيطات أفرقة عاملة تُعنى بالمسائل الرئيسية. |
Le Département s'efforce, entre autres, d'affiner sa stratégie au moyen d'équipes spéciales à l'échelle du Département et de toute une série d'autres mesures propres à faciliter la collaboration et les activités conjointes entre les divisions. | UN | وتقوم الإدارة، من بين ما تقوم به، بالعمل على تحسين محور تركيزها الاستراتيجي عن طريق فرق عاملة على نطاق الإدارة ومجموعة متنوعة من التدابير الأخرى لتسهيل تعزيز التعاون والأنشطة المشتركة فيما بين الشُعب. |
f) Il faudrait également promouvoir les partenariats et les activités conjointes à tous les niveaux; | UN | (و) ينبغي تعزيز الشراكات والأنشطة المشتركة على جميع المستويات؛ |
La promotion de la coopération et les activités conjointes entre les Coordonnateurs pour la coopération et l'assistance et les Coordonnateurs pour l'enlèvement, la destruction des stocks et l'assistance aux victimes seraient encouragées, avec l'appui des Présidents de l'Assemblée des États parties de ces cinq dernières années. | UN | 49- وبدعم من رؤساء اجتماعات الدول الأطراف على مدى السنوات الخمس الماضية، سوف يُشجَّع على تعزيز التعاون والأنشطة المشتركة بين المنسقين بشأن التعاون والمساعدة والمنسقين بشأن التطهير وتدمير المخزونات ومساعدة الضحايا. |
La CNUCED a accueilli la réunion annuelle du GNEXID (Genève, mars 2007) afin d'examiner la coopération SudSud et les activités conjointes. | UN | واستضاف الأونكتاد الاجتماع السنوي للشبكة (جنيف، آذار/مارس 2007) لمناقشة التعاون والأنشطة المشتركة فيما بين بلدان الجنوب. |
Les deux ou trois derniers jours pourraient être réservés aux réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties, au cours desquels des décisions seraient prises sur les questions de synergies, de budgets ou tout autre point sur lequel une décision commune serait dans l'intérêt des Parties. Par exemple, pour l'assistance technique, les centres régionaux et les activités conjointes. | UN | ويمكن بعد ذلك تخصيص اليومين النهائيين أو الأيام الثلاثة النهائية لعقد اجتماعات استثنائية متزامنة لمؤتمرات الأطراف، تتخذ خلالها قرارات بشأن مسائل مثل أوجه التآزر والميزانيات وأي بند آخر يكون من شأن اتخاذ قرار مشترك فيه أن يخدم الأطراف على أفضل وجه، ومن ذلك مثلاً المساعدة التقنية والمراكز الإقليمية والأنشطة المشتركة. |
Les deux ou trois derniers jours pourraient être réservés aux réunions extraordinaires simultanées des Conférences des Parties, au cours desquels des décisions seraient prises sur les questions de synergies, de budgets ou tout autre point sur lequel une décision commune serait dans l'intérêt des Parties. Par exemple, pour l'assistance technique, les centres régionaux et les activités conjointes. | UN | ويمكن بعد ذلك تخصيص اليومين النهائيين أو الأيام الثلاثة النهائية لعقد اجتماعات استثنائية متزامنة لمؤتمرات الأطراف، تتخذ خلالها قرارات بشأن مسائل مثل أوجه التآزر والميزانيات وأي بند آخر يكون من شأن اتخاذ قرار مشترك فيه أن يخدم الأطراف على أفضل وجه، ومن ذلك مثلاً المساعدة التقنية والمراكز الإقليمية والأنشطة المشتركة. |
La DGME avait participé à des forums régionaux, par exemple la Réunion régionale sur les migrations et la Commission centraméricaine pour la migration, afin de stimuler un dialogue concernant les modalités, les mesures et les activités conjointes visant à protéger les droits de la personne humaine dans le cas des migrants. | UN | 18 - وشاركت المديرية العامة في منتديات إقليمية مثل المؤتمر الإقليمي للهجرة، واجتماع لجنة مديري الهجرة لبلدان أمريكا الوسطى، بغية تعزيز الحوار بشأن إجراءات وتدابير وأنشطة مشتركة لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين. |