"et les annexes" - Traduction Français en Arabe

    • والمرفقات
        
    • والمرفقين
        
    • ومرفقاته
        
    • ومرفقاتها
        
    • وفي المرفقين
        
    • ومرفقات
        
    • والمرفقان
        
    • والتي يوجد رابط بينها وبين المرفقات التي
        
    • ومرفقا
        
    Les chapitres I à VIII et les annexes I à X figurent dans le volume I. UN أما الفصول اﻷول إلى الثامن والمرفقات اﻷول إلى العاشر فترد في المجلد اﻷول.
    Les chapitres I à VIII et les annexes I à VIII, XI et XII figurent dans le volume I. UN أما الفصول اﻷول إلى الثامن، والمرفقات اﻷول إلى الثامن، والحادي عشر والثاني عشر، فترد في المجلد اﻷول.
    L'accord-cadre et les annexes seraient adoptés comme un tout dont les différentes parties ne pourraient être séparées les unes des autres. UN وسوف يجري اعتماد الاتفاق العام والمرفقات بوصفها صفقة وحيدة لا يمكن فصل أجزائها الفردية عن بعضها بعضاً.
    10.51 Les textes portant autorisation de ce sous-programme sont la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, notamment l'article 163 et les annexes V et VI, et la résolution 44/26 de l'Assemblée générale, paragraphe 9. UN ٠١-١٥ السند التشريعي لهذا البرنامج الفرعي مستمد من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وبصفة خاصة المادة ٣٦١ والمرفقين الخامس والسادس، وقرار الجمعية العامة ٤٤/٦٢، الفقرة ٩.
    * Le communiqué et les annexes ont été reproduits tels qu'ils ont été reçus. UN 15 - 17 آب/أغسطس 2002 * استنسخ البلاغ ومرفقاته بالصيغ التي وردت بها.
    Ce désaccord entre les nations avait créé une mauvaise base pour le régime des fonds marins, tel qu'il figure dans la Partie XI et les annexes pertinentes de la Convention, et avait semé l'incertitude quant au régime depuis ses débuts. UN ومن هذا الخلاف فيما بين الدول، نشأت أرضية مهزوزة لنظام قاع البحار العميق بشكله الوارد في الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ومرفقاتها ذات الصلة، ونجمت عن ذلك شكوك في النظام منذ نشأته.
    Le tableau 1 et les annexes 1 et 2 du rapport analysent en détail les dépenses effectuées. UN وترد تفاصيل النفقات في الجدول 1 وفي المرفقين الأول والثاني بهذا التقرير.
    La section III et les annexes à la présente note contiennent des suggestions concernant l'organisation des travaux de la Commission et une liste de documents de base. UN ويتضمن الفرع الثالث ومرفقات هذه المذكرة مقترحات لتنظيم أعمال اللجنة وقائمة بوثائق المعلومات اﻷساسية.
    L'accord-cadre et les annexes sont adoptés comme un ensemble. UN يُعتمد الاتفاق الشامل والمرفقات كحزمة متكاملة.
    L'accord-cadre et les annexes seraient adoptés ensemble comme un tout; leurs différentes parties constitutives seraient indivisibles les unes des autres. UN ويُعتمد الاتفاق الشامل والمرفقات كحزمة، بحيث لا ينفصل أي جزء عن الآخر.
    Les substances chimiques dont l'inscription est recommandée et les annexes correspondantes sont les suivantes : UN والمواد الكيميائية الموصى بإدراجها والمرفقات الوثيقة الصلة هي:
    Les chapitres I à VI et les annexes I à VIII et XII figurent dans le volume I. UN أما الفصول الأول إلى السادس والمرفقات الأول إلى الثامن والثاني عشر فترد في المجلد الأول.
    Les chapitres I à VI et les annexes I à IX figurent dans le volume I. UN أما المجلد الأول، فيتضمن الفصول من الأول إلى السادس والمرفقات من الأول إلى التاسع.
    La note de synthèse et les annexes sont reproduites telles qu'elles ont été reçues sans avoir été officiellement éditées par le secrétariat. UN ويعمم الملخص التنفيذي والمرفقات بالصورة التي وصلت بها، ولم تدخل عليها الأمانة أية تنقيحات رسمية.
    Les dispositions relatives aux missiles et les annexes correspondantes ont fait l'objet d'un examen similaire en juin. UN وقد أجريت عمليات استعراض مماثلة بالنسبة للأحكام المتعلقة بالقذائف والمرفقات ذات الصلة.
    Comme lors des exercices précédents, les crédits liés aux affaires sont inscrits à la partie C (Dépenses afférentes aux affaires) et serviront exclusivement à couvrir de telles dépenses (voir la partie C et les annexes VII et VIII). UN 50 - وعلى غرار ما جرى في السنوات السابقة، ستدرج الاعتمادات المتعلقة بالقضايا تحت الجزء جيم " التكاليف المتصلة بالقضايا " وستستخدم لهذه الأغراض فقط (انظر الجزء جيم والمرفقين السابع والثامن).
    Les fonctionnaires est-timorais ont collaboré avec leurs homologues australiens afin de mettre au point le texte et les annexes de cet accord, qui devrait être signé sous forme de traité au moment de l'indépendance. UN وقد واصل مسؤولو تيمور الشرقية العمل مع نظرائهم الاستراليين لوضع نص ذلك الترتيب ومرفقاته في صيغتهما النهائية حيث أنه من المتوقع أن يجري التوقيع عليه عند الاستقلال باعتباره معاهدة.
    9. Prie l'UNICEF de faire figurer les éléments suivants dans le descriptif de programme de pays, la documentation connexe et les annexes : UN 9 - يطلب إلى اليونيسيف أن تدرج العناصر التالية في وثيقة البرنامج القطري ومرفقاتها والمستندات المتصلة بها:
    17. Dans sa décision 2/CP.17, la Conférence des Parties s'est penchée, dans la section II.A et les annexes I et II, sur les engagements ou mesures d'atténuation appropriés au niveau national de la part des pays développés parties. UN 17- وتناول مؤتمر الأطراف، في الفصل الثاني-ألف وفي المرفقين الأول والثاني من مقرره 2/م أ-17، التزامات أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان المتقدمة الأطراف.
    L'avant-propos, l'introduction, les tableaux synoptiques et les annexes à l'introduction ainsi que les chapitres 1er à 14 figurent dans le volume I. UN أما التصدير والمقدمة والجداول المختصر العامة ومرفقات المقدمة واﻷبواب ١ إلى ١٤ فترد في المجلد اﻷول. ISSN1020-1998
    42. Les besoins liés aux opérations aériennes sont analysés aux paragraphes 67 à 82 de l'annexe IV et les annexes XI et XII indiquent la composition de la dotation en hélicoptères et en avions. UN ٢٤ - والفقرات ٧٦ إلى ٢٨ من المرفق الرابع تناقش الاحتياجات من العمليات الجوية. والمرفقان الحادي عشر والثاني عشر يقدمان تحليلا لطائرات الهليكوبتر والطائرات الثابتة الجناح التي رصد اعتماد لها في التقديرات بتكلفة تبلغ ٦,٦٣ مليون دولار و٥,١١ مليون دولار على التوالي.
    Ces éléments clefs correspondent aux normes suggérées par le CCI qui sont présentées dans les encadrés insérés dans le rapport, et les annexes résument les informations recueillies pour chaque organisation participante. UN وفي هذا التقرير، تُعرَض هذه العناصر الرئيسية بوصفها معايير مقترحة من وحدة التفتيش المشتركة في إطارات النصوص الواردة في التقرير، والتي يوجد رابط بينها وبين المرفقات التي تقدم موجزات للمعلومات المجمَّعة فيما يتعلق بكل منظمة مشاركة.
    La section III et les annexes à la présente note renferment des suggestions concernant l'organisation des travaux de la Commission et une liste de documents d'information. UN ويتضمن الفرع الثالث ومرفقا هذه المذكرة مقترحات لتنظيم عمل اللجنة وقائمة بوثائق المعلومات اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus