"et les approvisionnements" - Traduction Français en Arabe

    • والإمدادات
        
    • والامدادات
        
    • وفي جانب العرض
        
    En outre, toutes les livraisons de marchandises et les approvisionnements se font désormais depuis Beyrouth ou Haïfa et Tel-Aviv plutôt que de Lattaquié. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جميع عمليات تسليم البضائع والإمدادات قد نُقلت حاليا من اللاذقية إلى بيروت أو حيفا وتل أبيب.
    Le développement de systèmes de marché dépendant d'informations de base sur les prix et les approvisionnements stimule la croissance économique. UN ويؤدي وضع نظم للسوق تعتمد على المعلومات الأساسية المتعلقة بالأسعار والإمدادات إلى حفز النمو الاقتصادي.
    Suivi de 16 établissements pénitentiaires par des visites mensuelles pour vérifier la séparation des détenus, suivre le comportement professionnel, réviser les manuels, contrôler les registres et les approvisionnements alimentaires et s'assurer que les délais d'exécution des projets de rénovation sont respectés. UN رصد 16 سجنا من خلال زيارات شهرية بغرض كفالة فصل السجناء، واستعراض أداء الموظفين وأدلة العمل، والتحقق من السجلات والإمدادات الغذائية، والتأكد مما إذا كان تنفيذ مشاريع الترميم قائما في المواعيد المقررة
    Bulletin international de liaison sur les achats et les approvisionnements UN نشرة وصلة الشراء الدولي والامدادات الدولية
    Suivi mensuel de 12 établissements pénitentiaires grâce à l'affectation de tuteurs-conseillers chargés de vérifier la séparation des détenus, suivre le comportement professionnel, réviser les manuels, contrôler les registres et les approvisionnements alimentaires ainsi que la légalité des incarcérations et le respect des délais impartis pour l'exécution des projets de rénovation UN رصد 12 سجنا على أساس شهري من خلال إشراك الموجهين في مكان واحد، لكفالة فصل السجناء، واستعراض أداء الموظفين، وكتيبات التدريب، والتحقق من السجلات والإمدادات الغذائية والتأكد من أن السجناء محبوسون على أساس قانوني وما إذا كانت مشاريع الترميم تُنفذ في المواعيد المقررة
    Si l'on prend par exemple le récent élargissement des activités de la MINUS, on constate que les juristes chevronnés du Département ont consacré encore plus d'énergie et de temps à dispenser leurs conseils pour diverses opérations d'achat, portant notamment sur les carburants, les services logistiques et les approvisionnements. UN وبالتالي، تعين على سبيل المثال، فيما يتعلق بعمليات المنظمة وأنشطتها الموسعة مؤخرا في بعثة الأمم المتحدة في السودان، تكريس المزيد من الوقت والمزيد من الجهد بواسطة كبار المحامين لتقديم المشورة والمساعدة القانونيتين فيما يتعلق بمختلف مسائل الشراء، بما في ذلك الوقود واللوجستيات والإمدادات.
    :: Suivi mensuel de 12 établissements pénitentiaires grâce à l'affectation de tuteurs-conseillers chargés de vérifier la séparation des détenus, suivre le comportement professionnel, réviser les manuels, contrôler les registres et les approvisionnements alimentaires ainsi que la légalité des incarcérations et le respect des délais impartis pour l'exécution des projets de rénovation UN :: رصد 12 سجنا على أساس شهري من خلال إشراك الموجهين في مكان واحد، لكفالة فصل السجناء، واستعراض أداء الموظفين، وأدلة العمل، والتحقق من السجلات والإمدادات الغذائية والتأكد من أن السجناء محبوسون على أساس قانوني وما إذا كان تنفيذ مشاريع الترميم قائما في المواعيد المقررة
    La force devra aussi assurer la protection du personnel, des installations et des biens de l'ONU et de l'UA, y compris les installations logistiques et les approvisionnements en transit. UN وسيلزم أيضا أن توفر القوة الحماية لموظفي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ومنشآتهما وممتلكاتهما، بما في ذلك المواقع اللوجستية والإمدادات أثناء عبورها.
    La force devra aussi assurer la protection du personnel, des installations et des biens de l'ONU et de l'UA, y compris les installations logistiques et les approvisionnements en transit. UN وسيلزم أيضا أن توفر القوة الحماية لموظفي الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ومنشآتهما وممتلكاتهما، بما في ذلك المواقع اللوجستية والإمدادات أثناء عبورها.
    :: Suivi de 16 établissements pénitentiaires par des visites mensuelles pour vérifier la séparation des détenus, suivre le comportement professionnel, réviser les manuels, contrôler les registres et les approvisionnements alimentaires et s'assurer que les délais d'exécution des projets de rénovation sont respectés UN :: رصد 16 سجنا من خلال زيارات شهرية بغرض كفالة فصل السجناء، واستعراض أداء الموظفين وأدلة العمل، والتحقق من السجلات والإمدادات الغذائية، والتأكد مما إذا كان تنفيذ مشاريع الترميم قائما في المواعيد المقررة
    39. Avec la création de la Division de la sécurité et des approvisionnements à assurer en situation de crise, le HCR a souhaité renforcer au maximum les synergies entre la sécurité, l'urgence et les approvisionnements. UN 39 - تمثل الهدف الذي توخته المفوضية من إنشاء شعبة الأمن والإمداد في حالات الطوارئ في تعظيم أوجه التآزر بين الأمن والطوارئ والإمدادات.
    b) L'assistance et les approvisionnements à l'appui de la mise en œuvre de l'Accord de paix global; ou UN (ب) المساعدة والإمدادات المقدمة دعما لتنفيذ اتفاق السلام الشامل؛ أو
    b) L'assistance et les approvisionnements à l'appui de la mise en œuvre de l'Accord de paix global; ou UN (ب) المساعدة والإمدادات المقدمة دعما لتنفيذ اتفاق السلام الشامل؛ أو
    La Section des approvisionnements gère les achats et les approvisionnements pour tout ce qui a trait au matériel de bureau, aux fournitures et au contrôle des carburants dans la Mission, et elle est responsable des stocks et de la gestion de l'ensemble du mobilier et matériel. UN 72 - يدير قسم الإمدادات كل ما يتعلق بالمشتريات والإمدادات من معدات المكاتب، واللوازم ومراقبة الوقود في البعثة، وهو مسؤول عن قوائم الجرد وإدارة جميع الأثاث والمعدات في البعثة.
    Seul s'est produit un mouvement de troupes qui repartaient du sud vers le Darfour en application de l'Accord de paix global et conformément aux dispositions du paragraphe 7 de la résolution 1591 (2005), qui énonce l'exception suivante : < < Ces mesures ne s'appliquent pas en ce qui concerne l'assistance et les approvisionnements à l'appui de la mise en œuvre de l'Accord de paix global > > ; UN وما تم كان حركة القوات العائدة من الجنوب إلى دارفور تنفيذا لاتفاق السلام الشامل، وعملا بالفقرة 7 من القرار 1591 التي نصت على الاستثناء التالي: ' ' يقرر عدم سريان هذه التدابير فيما يتعلق بالمساعدة والإمدادات المقدمة دعما لتنفيذ اتفاق السلام الشامل``.
    b) L'assistance et les approvisionnements à l'appui de la mise en œuvre de l'Accord de paix global ; ou UN (ب) المساعدة والإمدادات المقدمة دعما لتنفيذ اتفاق السلام الشامل()؛ أو
    Ces écarts révèlent des insuffisances en matière de contrôle et/ou le non-respect des politiques et procédures applicables à la gestion des biens durables, situations qui exposent l'Office à des manipulations d'inventaire, à des erreurs ou à des fraudes sur l'inventaire et les approvisionnements. UN ووجود هذه التباينات مؤشر على عدم كفاية الضوابط و/أو على عدم التقيد بالسياسات والإجراءات فيما يتعلق بإدارة الممتلكات غير المستهلكة، مما يعرض الوكالة لاحتمال التلاعب بالمخزون أو الخطأ أو الغش في قوائم الجرد والإمدادات.
    Pour soutenir la croissance d'un marché intérieur encore jeune et fragile, les autorités ont envisagé de stabiliser les prix et les approvisionnements alimentaires au moyen d'interventions sélectives sur le marché, telles que la création de réserves de sécurité alimentaire d'urgence et de stocks régulateurs. UN وسعياً لدعم نمو السوق المحلية الجديدة والهشة، تصورت الحكومة تثبيت الأسعار والامدادات الغذائية بواسطة القيام بتدخلات مستهدفة في السوق مثل إنشاء احتياطيات أمن غذائي طارئة وخطط مخزونات احتياطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus