"et les armes légères" - Traduction Français en Arabe

    • والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
        
    • واﻷسلحة الخفيفة
        
    • والأسلحة الصغيرة في
        
    • والأسلحة الصغيرة والخفيفة
        
    Le conflit est l'antithèse même du développement, et les armes légères ont ravagé la vie de populations dans le monde. UN فالصراع هو نقيض التنمية تماما، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة سببت الدمار في حياة عامة الناس في جميع أرجاء العالم.
    En outre, des échanges de vues approfondis ont eu lieu et des conclusions ouvertes sur l'avenir ont été tirées concernant les liens existant entre le Registre et les armes légères. UN وجرت أيضا مناقشات مفصلة وتم التوصل إلى نتائج استشرافية بشأن العلاقة بين السجل والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Mais, aujourd'hui, des armes moins massives et trompeusement petites sèment la mort : les mines terrestres et les armes légères et de petit calibre. UN ولكننا نرى اليوم أن الموت تحدثه أسلحة أقل ضخامة، وهي أسلحة صغيرة خادعة تتمثل في الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Abondantes et aisées à manier, les armes de petit calibre et les armes légères ont été le principal, voire l'unique moyen de combat utilisé dans la majorité des conflits les plus récents dont s'occupe l'Organisation des Nations Unies. UN مع توفر اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة ويسر استخدامها، أصبحت تشكل أدوات العنف الرئيسية أو الوحيدة في كل الصراعات التي عالجتها اﻷمم المتحدة في اﻵونة اﻷخيرة تقريبا.
    45. Les États devraient envisager d'échanger volontairement des informations sur leurs politiques, leur législation et leurs contrôles administratifs relatifs aux armements, en particulier les armes individuelles et les armes légères. UN " ٥٤ - ينبغي أن تقوم الدول، على أساس طوعي، بتبادل المعلومات عن سياساتها وتشريعاتها الوطنية وسيطرتها اﻹدارية على اﻷسلحة، مع التركيز بوجه خاص على اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    Pour ce qui est des aspects financiers, nous notons que la création de groupes d'experts gouvernementaux est autorisée par plusieurs projets de résolution, tels que les projets sur les missiles, la vérification et les armes légères. UN وفيما يتعلق بالجوانب المالية، فإننا نلاحظ أن إنشاء أفرقة أو مجموعات الخبراء الحكوميين قد تم الإذن به في العديد من مشاريع القرارات، مثل تلك المتعلقة بالقذائف والتحقق والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    J'aimerais rappeler à cet égard que les États-Unis ont été les premiers à détruire les mines et les armes légères et de petit calibre en nombre excessif. UN وأود أن أوضح أن الولايات المتحدة رائدة في تدمير الألغام الأرضية، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الزائدة.
    Les dépenses militaires mondiales continuent d'augmenter et les armes légères bon marché prolifèrent à une vitesse inquiétante, alimentant ainsi les conflits et criminalisant les sociétés. UN والنفقات العسكرية على الصعيد العالمي لا تزال في ارتفاع، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المنخفضة التكلفة تنتشر بمعدل ينذر بالخطر، مما يبقي على الصراعات وارتكاب الجرائم في المجتمعات.
    La réduction des importants stocks de munitions instables et d'armes légères et de petit calibre a contribué à diminuer régulièrement les accidents causés au sein de la population civile par les munitions et les armes légères et de petit calibre. UN فقد أسهم خفض المخزون الضخم من الذخيرة غير المأمونة وكذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في اطراد خفض عدد الحوادث المتصلة بالذخيرة والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يتعرض لها المدنيون في شتى أنحاء البلد.
    Alors que la priorité a été accordée, à juste titre, aux armes de destruction massive dans le cadre du désarmement et de la maîtrise des armements, les armes classiques et les armes légères continuent de nous préoccuper vivement. UN ولئن كانت الأولوية معطاة حقا لأسلحة الدمار الشامل في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة، فإن الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تشكل مصدر قلق كبير.
    Il importe également de s'attaquer aux problèmes liés à la mise au point, au stockage et à l'emploi d'armes classiques comme les armes à sous-munitions, les mines et les armes légères. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن نعالج المشاكل المتصلة باستحداث الأسلحة التقليدية وتكديسها واستخدامها. وتشمل هذه الأسلحة الذخائر العنقودية والألغام والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ma déclaration portera sur les aspects suivants du désarmement : le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN), le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP); et la Convention sur les armes à sous-munitions et les armes légères et de petit calibre. UN سأعطي في بياني الجوانب التالية من نزع السلاح: معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ واتفاقية الذخائر العنقودية؛ والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    :: 2 ateliers de formation à l'intention de la Commission mixte de sécurité et du Conseil de sécurité nationale sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration et les armes légères UN :: عقد حلقتي عمل تدريبيتين للجنة الأمنية المشتركة والمجلس الوطني للأمن بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Je ne saurais clore mon propos sans évoquer les ravages causés, en Afrique notamment, par mines antipersonnel et les armes légères. UN لا يمكنني أن أختتم بياني دون الإشارة إلى الدمار الواقع في أفريقيا، وعلى وجه الخصوص، بسبب الألغام المضادة للأفراد والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ce lien mortel entre les drogues illicites et les armes légères et de petit calibre et d'autres activités criminelles sape le tissu social et économique de notre nation. UN ذلك أن الارتباط المميت بين المخدرات غير المشروعة والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية يقوض النسيج الاقتصادي والاجتماعي لأمتنا.
    La Chine accorde une grande importance aux questions humanitaires dans le domaine des armes classiques et a constamment appuyé tous les efforts de la communauté internationale pour traiter de questions telles que les mines terrestres, les armes à sous-munitions et les armes légères et de petit calibre. UN إن الصين تعلق أهمية كبرى على القضايا الإنسانية في مجال الأسلحة التقليدية وأيدت على الدوام كل جهود المجتمع الدولي للتصدي لمشاكل مثل الألغام، والذخائر العنقودية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les États devraient envisager d’échanger volontairement des informations sur leurs politiques, leur législation et leurs contrôles administratifs relatifs aux armements, en particulier les armes individuelles et les armes légères. UN ٥٤ - ينبغي أن تقوم الدول، على أساس طوعي، بتبادل المعلومات عن سياساتها وتشريعاتها الوطنية وسيطرتها اﻹدارية على اﻷسلحة، مع التركيز بوجه خاص على اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    En outre, en ce qui concerne la section III, je rappelle à la Conférence qu'à la fin du paragraphe 47 figurera également le nouveau document CD/1556 présenté par la Norvège, relatif à l'agenda international contre les armes de petit calibre, et les armes légères. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفيما يتعلق بالفرع ثالثا، أسترعي نظر المؤتمر أيضا إلى أنه ستضاف إلى القائمة التي وردت في نهاية الفقرة ٧٤ وثيقة جديدة هي الوثيقة CD/1556 المقدمة من النرويج والمتصلة بجدول اﻷعمال الدولي بشأن اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    De même, certains membres du Groupe d'experts ont fait observer que les mesures en matière de réduction ne devraient pas faire de distinction entre les armes de petit calibre et les armes légères produites à des fins militaires et celles non produites à des fins militaires, car c'est la question de la réduction de toutes les armes de petit calibre et de toutes les armes légères posant un problème qu'il faut traiter. UN أيضا، أشار بعض أعضاء الفريق إلى أن تدابير التقليل ينبغي ألا تفــــرق بين اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة المصنعة وفقا لمواصفات عسكرية وتلك غير المصنعة وفقـــا لمواصفات عسكرية، ﻷن تقليل جميع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة التي تثير الاضطراب ينبغي أن يكون المسألة التي ينبغي أن تعالج.
    Les nouvelles connaissances sur les mines terrestres et les armes légères ont permis d'établir des normes internationales et de diffuser les pratiques optimales. UN وأسهمت المعارف الجديدة بشأن الألغام الأرضية والأسلحة الصغيرة في وضع معايير دولية وتكرار الممارسات الجيدة.
    Pour ce qui concerne les biens, les marchandises et les armes légères et de petit calibre, cela suppose de contrôler et d'inspecter les marchandises et les bagages des voyageurs. UN أما مراقبة حركة البضائع والشحنات والأسلحة الصغيرة والخفيفة عبر الحدود فتقتضي فحص وتفتيش الشحنات وأمتعة المسافرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus