"et les aspects de" - Traduction Français en Arabe

    • وجوانب
        
    • ومعرفة قطاعات
        
    Étant donné les éléments socioéconomiques du bureau restructuré et les aspects de coopération technique de l’opération élargie, plusieurs activités seront financées par des fonds extrabudgétaires. UN ونظرا للعناصر الاجتماعية الاقتصادية للمكتب المعاد تشكيله وجوانب التعاون التقني للعملية الموسعة، فإن هناك عددا من اﻷنشطة التي ستنفذ بتمويل من مصادر خارجة عن الميزانية.
    L'UNODC fournit aussi de plus en plus une assistance approfondie en matière de formation dans des domaines spécialisés, tels que la coopération internationale en matière pénale, le terrorisme nucléaire, le financement du terrorisme et les aspects de la lutte antiterroriste ayant trait à l'état de droit. UN كما قام المكتب على نحو متزايد بمساعدة تدريبية متعمقة في مجالات متخصصة، مثل التعاون الدولي في المسائل الجنائية، والإرهاب النووي، وتمويل الإرهاب، وجوانب مكافحة الإرهاب المتعلقة بسيادة القانون.
    S'il s'était penché sur les domaines d'activité et leurs activités associées, le groupe de contact n'avait cependant pas abordé les acteurs désignés, les cibles et délais, les indicateurs de progrès et les aspects de la mise en œuvre. UN وبينما تناول بالبحث مجالات العمل والأنشطة المرتبطة بها، فإن فريق الاتصال لم يناقش قضايا الجهات الناشطة، والغايات والجداول الزمنية، ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ.
    Les colonnes concernant les acteurs désignés, les cibles et données, les indicateurs de progrès et les aspects de la mise en œuvre n'ont pas fait l'objet d'un examen approfondi et le temps imparti n'a pas été suffisant pour parvenir à un accord durant la troisième session de la Conférence. UN فالخانات التي تُعني بالجهات الفاعلة المقترحة، وبالغايات وبالأطر الزمنية وبمؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ لم تحظ بمناقشة كاملة ولم يُتح لها الوقت الكافي لتحقيق اتفاق بشأنها أثناء الدورة الثالثة للمؤتمر.
    Le représentant a déclaré que plusieurs études avaient été réalisées pour déterminer les causes de la violence et les aspects de la société auxquels celle-ci était imputable. UN وذكرت الممثلة أن دراسات عديدة قد أنجزت بغية فهم أسباب العنف ومعرفة قطاعات المجتمع التي قد تكون مسؤولة عن هذه الجرائم.
    La fourniture d'une assistance en matière de formation approfondie nécessite l'offre d'une gamme plus large de services dans des domaines de compétence de l'UNODC comme la coopération internationale en matière pénale; le terrorisme nucléaire, biologique et chimique; le terrorisme maritime; le financement du terrorisme; et les aspects de la lutte antiterroriste ayant trait à l'état de droit. UN وتقديم مساعدة تدريبية متعمقة يتطلب خدمات موسعة في مجالات متخصصة يتمتع فيها المكتب بخبرة فنية، مثل: التعاون الدولي في المسائل الجنائية؛ والإرهاب النووي والبيولوجي والكيميائي؛ والإرهاب البحري؛ وتمويل الإرهاب؛ وجوانب مكافحة الإرهاب ذات الصلة بسيادة القانون.
    Les instituts statistiques nationaux et les ministères devront analyser les approches concernant la base de sondage, la collecte des données et les aspects de la gestion des données inhérents au système statistique, afin de comprendre en quoi une intégration des données est nécessaire. UN 50 - وسوف تحتاج المعاهد الإحصائية الوطنية والوزارات إلى النظر في الرؤى بشأن إطار أخذ العينات وجمع البيانات وجوانب إدارة البيانات الخاصة بالنظام الإحصائي لفهم ضرورة تكامل البيانات.
    Par ailleurs, les colonnes concernant les acteurs, les cibles et délais, les indicateurs de progrès et les aspects de la mise en œuvre n'ont pas été étudiées lors de la troisième session du Comité préparatoire pour l'élaboration d'une Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et pourraient nécessiter un examen supplémentaire lors de la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN أما الأعمدة الخاصة بالجهات الفاعلة والأهداف والأطر الزمنية ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ، فلم تتم مناقشتها أثناء الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وقد تستدعي المزيد من البحث كجزء من تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Par ailleurs, les colonnes concernant les acteurs, les cibles et délais, les indicateurs de progrès et les aspects de la mise en œuvre n'ont pas été étudiées lors de la troisième session du Comité préparatoire pour l'élaboration d'une Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et pourraient nécessiter un examen supplémentaire lors de la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN أما الأعمدة الخاصة بالجهات الفاعلة والأهداف والأطر الزمنية ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ، فلم تتم مناقشتها أثناء الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لوضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وقد تستدعي المزيد من البحث كجزء من تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Il convient de faire une distinction entre les utilisations pacifiques de l'espace dont il est question à la Quatrième Commission et les aspects de désarmement qui sont examinés par la Première Commission, mais il est essentiel que les deux organes partagent les informations et coordonnent leurs activités en raison du caractère apparenté de leurs tâches. UN وفي حين ينبغي التمييز بين استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية الذي تناقشه اللجنة الرابعة وجوانب نزع السلاح التي تناقشها اللجنة الأولى، فإن تبادل المعلومات والتنسيق الصحيح بين اللجنتين يتسمان بأهمية بالغة، نظرا للطبيعة المترابطة لمهامهما.
    Cette recherche concerne notamment les aspects de suivi de la sécheresse et de la désertification et les aspects de gestion durable des ressources naturelles : eau, sol, végétation. UN والثاني يتصل بتعزيز دعم البحوث العلمية في البلدان المتقدمة والبلدان المتأثرة على حد سواء؛ وتتناول هذه البحوث بوجه خاص جوانب متابعة حالة الجفاف والتصحر وجوانب الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، والمياه، والتربة، والنباتات.
    Le tableau B énumère les domaines d'activité ainsi que leurs activités associées, les acteurs désignés, les cibles et délais, les indicateurs de progrès et les aspects de la mise en œuvre, présentés dans cinq colonnes distinctes correspondant aux cinq catégories d'objectifs mentionnés au paragraphe 2 ci-dessus. UN ويورد الجدول باء مجالات العمل مع الأنشطة المحتملة المرتبطة بها، والجهات الناشطة المقترحة، والغايات والأُطر الزمنية، ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ المقترحة، وترد في خمسة أجزاء منفصلة مناظرة للفئات الخمس للأهداف الواردة بالفقرة 2 أعلاه.
    Le tableau B énumère les domaines d'activité ainsi que leurs activités associées, les acteurs suggérés, les cibles et les délais, les indicateurs de progrès et les aspects de la mise en œuvre, présentés dans cinq colonnes distinctes correspondant aux cinq catégories d'objectifs mentionnés au paragraphe 2 ci-dessus. UN ويورد الجدول باء مجالات العمل مع الأنشطة المحتملة المرتبطة بها، والجهات الناشطة المقترحة، والغايات والأُطر الزمنية، ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ المقترحة، وترد في خمسة أجزاء منفصلة مناظرة للفئات الخمس للأهداف الواردة بالفقرة 2 أعلاه.
    La fourniture d'une assistance approfondie en matière de formation nécessite l'offre d'une gamme plus large de services dans lesquels l'ONUDC dispose de compétences, comme la coopération internationale en matière pénale, le terrorisme nucléaire, le financement du terrorisme et les aspects de la lutte antiterroriste ayant trait à l'état de droit. UN ويتطلب تقديم المساعدة في مجال التدريب المتعمّق توفير طائفة أوسع من الخدمات التي يتمتع فيها المكتب بالخبرة اللازمة، مثل: التعاون الدولي في المسائل الجنائية؛ والإرهاب النووي؛ وتمويل الإرهاب؛ وجوانب سيادة القانون في مكافحة الإرهاب.
    Pour dispenser une formation approfondie aux États Membres dans le cadre de l'assistance, il faut élargir les services fournis aux domaines spécialisés dans lesquels l'ONUDC dispose de compétences, comme la coopération internationale en matière pénale, le terrorisme nucléaire, le financement du terrorisme et les aspects de la lutte antiterroriste ayant trait à l'état de droit. UN ويتطلب تزويد الدول الأعضاء ببرامج تدريب متعمق، كضرب من المساعدة، توفير خدمات موسعة في المجالات المتخصصة التي تمرس المكتب على العمل فيها مثل التعاون الدولي في الشؤون الجنائية والإرهاب النووي وتمويل الإرهاب وجوانب مكافحة الإرهاب المتصلة بسيادة القانون.
    La deuxième concerne les appuis à la recherche scientifique, tant dans les pays développés que dans les pays touchés; cette recherche concerne notamment les aspects de suivi de la sécheresse et de la désertification et les aspects de gestion durable des ressources naturelles, eaux, sols, végétation. UN ويتعلق الاتجاه الثاني بدعم البحوث العلمية في البلدان المتقدمة والبلدان المتأثرة على حد سواء؛ وتتناول هذه البحوث بوجه خاص جوانب متابعة حالة الجفاف والتصحر وجوانب الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، والمياه، والتربة، والنباتات.
    < < Les colonnes figurant dans le tableau susmentionné concernant les acteurs suggérés, les cibles et délais, les indicateurs de progrès et les aspects de la mise en œuvre n'ont pas fait l'objet d'un examen approfondi et le temps imparti n'a pas été suffisant pour parvenir à un accord durant la troisième session de la Conférence. > > UN ' ' أن الخانات الموجودة في الجدول أعلاه المتعلقة بالجهات الفاعلة المقترحة، والأهداف والأطر الزمنية، ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ لم تنل حظها الكامل من المناقشة ولم يُتح لها الوقت الكافي لتحقيق اتفاق بشأنها أثناء الدورة الثالثة للمؤتمر.``
    Les tableaux figurant aux appendices 1 et 2 énumèrent les domaines d'activité ainsi que leurs activités possibles, les indicateurs de progrès et les aspects de la mise en œuvre, présentés dans des colonnes distinctes correspondant aux catégories pertinentes d'objectifs mentionnés au paragraphe 2 de l'exposé de synthèse du Plan d'action mondial. UN أما الجداول الموجودة في التذييلين 1 و2 فتدرج مجالات العمل جنباً إلى جنب مع الأنشطة المحتملة، ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ، في أجزاء منفصلة مناظرة لفئات الأهداف النظيرة ذات الصلة المدرجة في الفقرة 2 من الموجز التنفيذي لبرنامج العمل العالمي.
    Le représentant a déclaré que plusieurs études avaient été réalisées pour déterminer les causes de la violence et les aspects de la société auxquels celle-ci était imputable. UN وذكرت الممثلة أن دراسات عديدة قد أنجزت بغية فهم أسباب العنف ومعرفة قطاعات المجتمع التي قد تكون مسؤولة عن هذه الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus