"et les assurances" - Traduction Français en Arabe

    • والتأمين
        
    • والضمانات
        
    • والتأكيدات
        
    • والمسائل المتعلقة بالتأمين
        
    • والتأمينات
        
    • وشركات التأمين
        
    • ومسائل التأمين
        
    • وتقديم تأكيدات
        
    Les fonds communs de placement et les assurances ont continué de progresser, mais plus lentement qu'en 2007. UN واستمر نمو مجالي الصناديق المشتركة والتأمين وإن كان ذلك بوتيرة أبطأ بالمقارنة مع عام 2007.
    L'exception la plus importante concerne l'augmentation des coûts dus à l'inflation en ce qui concerne l'assurance maladie après la cessation de service et les assurances générales. UN ويتعلق أبرز استثناء للتكاليف التضخمية المرتفعة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتأمين العام.
    Le rôle des organisations internationales et des organisations de bénévoles locales et étrangères, ainsi que la situation des enfants handicapés, l'assurance maladie et les assurances sociales et le niveau de vie y sont aussi évoqués. UN كذلك تضمن وضع الأطفال المعوقين والتأمين الصحي والاجتماعي ومستوى المعيشة.
    Elle inclut la restitution en nature, l’indemnisation, la satisfaction et les assurances et garanties de non-répétition. UN ويشمل وفقا لهذا التعريف الرد العيني، والتعويض المالي، والترضية، والتأكيدات والضمانات بعدم التكرار.
    Assistance fournie aux opérations de maintien de la paix sous la forme de conseils sur le Règlement financier et les règles de gestion financière, les conventions, procédures et pratiques comptables et les assurances UN تقديم المساعدة لعمليات حفظ السلام بإسداء المشورة لها بشأن النظام المالي والقواعد المالية، والسياسات والإجراءات والممارسات المحاسبية؛ والمسائل المتعلقة بالتأمين
    Le nombre des demandes a augmenté de 27,9 % en ce qui concerne le droit du travail et les assurances sociales, de 17,3 % en ce qui a trait au commerce, à la fiscalité, etc., et de 19,3 % pour ce qui regarde l'administration de la justice. UN وزادت العرائض المتعلقة بقانون العمل والتأمينات الاجتماعية بنسبة ٩,٧٢ في المائة والتجارة والضرائب، الخ بنسبة ٣,٧١ في المائة، وإقامة العدل بنسبة ٣,٩١ في المائة.
    :: Conseils et instructions concernant la comptabilité et les assurances donnés aux missions et au Département des opérations de maintien de la paix UN :: تقديم المشورة والإرشاد إلى البعثات وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن مسائل المحاسبة والتأمين
    Conseils et instructions concernant la comptabilité et les assurances donnés aux missions et au Département des opérations de maintien de la paix UN تقديم المشورة والتوجيه إلى البعثات وإدارة عمليات حفظ السلام بشأن المسائل المحاسبية والتأمين
    Il existe également un certain nombre de réglementations et institutions sectorielles, par exemple pour les activités bancaires et les assurances. UN وثمة أيضاً عدد من اللوائح الخاصة بقطاعات ومؤسسات معينة تشمل ميادين كالمصارف والتأمين.
    Si le 60 pourcent de ces dépenses est couvert conjointement par les assurances privées et les assurances sociales, un tiers est à la charge des ménages. UN وإذا كانت نسبة 60 في المائة من هذه النفقات يشارك في تغطيتها التأمين الخاص والتأمين الاجتماعي، فإن الثلث تتحمله الأسر.
    Bien. Le vol et les assurances seront avancés par Paris. Open Subtitles حسناً ، تذاكر السفر والتأمين ستدفعها باريس.
    On encourage l'institution de systèmes de sécurité sociale concernant les soins de santé, les prestations de maternité et les assurances afin de fournir un soutien au travailleuses. UN ويجري تعزيز برامج الضمان الاجتماعي المتعلقة بالرعاية الصحية، واستحقاقات اﻷمومة والتأمين من أجل تقديم الدعم للمرأة العاملة.
    On trouvera à l'annexe II.A de plus amples renseignements sur les heures de vol, les frais de location, les dépenses de carburant et les assurances. UN 18 - وترد في المرفق الثاني - ألف معلومات بشأن ساعات الطيران، ورسوم الاستئجار، وتكاليف الوقود، والتأمين.
    Des lois sur le partenariat et les assurances ont également été mises en place. UN واستحدثت أيضا قوانين للشراكة والتأمين.
    L'information sur les risques, leur coût et les assurances existantes serait d'une aide précieuse pour organiser les formules à mettre en place en cas d'urgence, déterminer leur coût et leur mode de financement. UN وتعتبر المعلومات المتعلقة بالتعرض للكوارث وكلفة تغطية اﻷخطار والتأمين القائم أداة قيمة في تنظيم، وتحديد تكاليف، وتمويل الترتيبات الطارئة.
    Malgré les préparatifs mis en oeuvre, notamment la mise à disposition d'un avion, et les assurances qui avaient été données quant à la sécurité des participants, la Commission n'avait pas pu se réunir à Kinshasa comme prévu initialement. UN ورغم التحضيرات التي تمت، بما فيها توفير النقل الجوي، والضمانات التي قدمت بكفالة الأمن التام، لم يعقد الاجتماع مع اللجنة في كينشاسا كما كان مقررا في الأصل.
    Le projet d'article 33 traite de deux aspects distincts mais liés de la violation d'une obligation internationale qui ne sont toutefois pas à proprement parler des conséquences juridiques de cette violation, à savoir la cessation du fait illicite et les assurances et garanties de non-répétition. UN وتناول مشروع المادة 33 جانبين منفصلين، ولكنهما مترابطين، لخرق التزام دولي لم يكن في حد ذاته، مع ذلك، نتيجة قانونية لهذا الخرق، وهما الكف عن الفعل غير المشروع وتقديم التأكيدات والضمانات بعدم التكرار.
    En fait, certains pays sont opposés aux différents points de l'ordre du jour - non seulement en ce qui concerne le traité interdisant la production de matières fissiles, mais aussi l'espace, le désarmement nucléaire et les assurances négatives de sécurité. UN وفي الواقع، ثمة بلدان مختلفة تعارض بنودا مختلفة في جدول الأعمال، وليس معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية فحسب، بل أيضا الفضاء الخارجي ونزع السلاح النووي والضمانات الأمنية السلبية.
    Nous apprécions les engagements pris et les assurances données par les dirigeants des grands pays industrialisés qui ont pris la parole au cours de ces réunions plénières, mais des actions concrètes doivent suivre rapidement. UN ونقدر الالتزامات والتأكيدات التي أبداها قادة الدول الصناعية الكبرى الذين خاطبونا في هذه الجلسات العامة، إلا أن العمل يجب أن يتلو ذلك سريعا.
    Assistance fournie aux opérations de maintien de la paix sous la forme de conseils sur le Règlement financier et les règles de gestion financière, les conventions comptables, les procédures et pratiques et les assurances UN تقديم المساعدة لعمليات حفظ السلام بإسداء المشورة لها فيما يتعلق بالنظام المالي والقواعد المالية؛ والسياسات والإجراءات والممارسات المحاسبية، والمسائل المتعلقة بالتأمين
    Mon business c'est les mariages foutus et les assurances gripsou Open Subtitles أنا أتعامل بالزيجات المنكوثة وشركات التأمين البخيلة
    Assistance fournie aux opérations de maintien de la paix, sous la forme de conseils sur le Règlement financier et les règles de gestion financière, les conventions, procédures et pratiques comptables et les assurances UN التدريـب مساعدة عمليات حفظ السلام بإسدائها المشورة العملية بشأن النظام المالي والقواعد المالية، والسياسات والإجراءات والممارسات المحاسبية؛ ومسائل التأمين
    a) La cessation du fait internationalement illicite et les assurances et garanties de non-répétition, conformément à l'article 29 30 [41, 46]; UN (أ) الكـف عن الفعل غير المشروع دولياً وتقديم تأكيدات وضمانات بعدم التكرار طبقاً للمادة 29 30 [41، 46]؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus