"et les auteurs d" - Traduction Français en Arabe

    • ومرتكبي
        
    • وفرادى المؤلفين
        
    Il est indispensable de travailler au niveau local pour toucher les enfants, leur famille, les victimes et les auteurs d'infractions. UN والعمل على صعيد المجتمع المحلي أمر أساسي للوصول إلى الأطفال وأسرهم وإلى الضحايا ومرتكبي الجرائم.
    3.4 Renforcement de la capacité des dirigeants politiques à réconcilier les victimes et les auteurs d'exactions UN 3-4 زيادة قدرة القيادة السياسية على تحقيق المصالحة بين ضحايا ومرتكبي الجرائم التي وقعت في الماضي
    L'accent était mis sur le profil des victimes de traite des êtres humains et sur la sensibilisation accrue de l'accusation et des tribunaux de façon à poursuivre les trafiquants et les auteurs d'actes criminels en rapport avec la traite des êtres humains. UN وقد جرى التشديد على النُبذ الشخصية لضحايا الاتجار بالبشر، وزيادة وعي الادعاء والمحكمة من أجل ملاحقة المتجرين في البشر، ومرتكبي الأفعال الجنائية، المتصلة بالاتجار بالبشر.
    Les travaux du Système d'intervention interinstitutions devraient répondre à ces préoccupations de manière à ce que les victimes et les auteurs d'actes de violence reçoivent un appui grâce à des conseils et soient suivis par le personnel de l'Unité chargée de la lutte contre la violence familiale. UN ومن المتوقع أن يعالج العمل بنظام الاستجابة المشتركة بين الوكالات هذه الشواغل بحيث يقدم الدعم لضحايا ومرتكبي العنف من خلال إسداء المشورة ومتابعتهم بمعرفة موظفي وحدة العنف العائلي.
    Elle a souligné qu'il importait que cette bibliographie soit aussi complète que possible et a donc prié les gouvernements, les établissements universitaires, les autres organismes concernés et les auteurs d'envoyer à son secrétariat un exemplaire de leurs publications pertinentes. UN وشدّدت اللجنة على أن من المهم أن يكون الثبت المرجعي كاملا بقدر الإمكان، ولذلك طلبت إلى الحكومات والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من المنظمات ذات الصلة وفرادى المؤلفين أن يرسلوا نسخا من المنشورات ذات الصلة إلى أمانتها.
    Groupes d'auto-assistance pour les victimes et les auteurs d'infractions (réels/virtuels); UN مجموعات مساعدة ذاتية للضحايا ومرتكبي الجرائم (وجهاً لوجه/افتراضية)؛
    e) Nécessité de distinguer entre les victimes et les auteurs d'infractions liées à la traite. UN (ﻫ) وجوب التفريق بين الضحية ومرتكبي جرائم الاتجار بالبشر.
    Une nouvelle statistique détaillée, établie par les centres de consultation cantonaux en collaboration avec l'Office fédéral de la statistique, fournit à partir de 2000 des informations complémentaires sur les victimes et les auteurs d'infractions, sur la nature des violences exercées et sur la nature de l'aide apportée. UN ويقوم إحصاء تفصيلي جديد أجرته مراكز المشورة الكانتونية بالتعاون مع المكتب الاتحادي للإحصاء، ابتداء من عام 2000، معلومات تكميلية حول ضحايا ومرتكبي المخالفات وحول طبيعة العنف الواقع وطبيعة المساعدة المقدمة.
    De telles directives pourraient être utiles en outre à la Commission Accueil, Vérité et Réconciliation, qui sera amenée à utiliser les mécanismes informels d'administration de la justice en vue de la conclusion d'accords à l'amiable entre la collectivité et les auteurs d'infractions mineures. UN ويمكن أن تستخدم هذه المبادئ التوجيهية أيضاً لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة، التي ستعتمد على آليات العدالة غير الرسمية عندما تسهل إبرام اتفاقات مصالحة بين المجتمعات المحلية ومرتكبي الجرائم الأقل خطورة.
    84. Le Gouvernement royal devrait envisager d'introduire pour les mineurs et les auteurs d'une première infraction des sanctions autres que l'emprisonnement. UN 84- ينبغي للحكومة الملكية أن تنظر في إمكانية إقرار عقوبات غير السجن كبديل لمرتكبي الجنح البسيطة ومرتكبي المخالفات لأول مرة.
    Deuxièmement, il est rare de trouver un lien entre les autorités de l'État et les auteurs d'infractions de droit commun ou relevant de la criminalité organisée, même les plus graves (par exemple le trafic de drogue). UN وفي المقام الثاني، من النادر إيجاد علاقة بين سلطات الدولة ومرتكبي الجرائم العادية أو الجرائم المنظمة وحتى الجرائم الخطيرة منها (مثل الاتجار بالمخدرات).
    d) Que le Bureau du Procureur général avait mis en place un nouveau système d'information pour une meilleure collecte de données ventilées sur les victimes et les auteurs d'infractions; UN (د) وصمّم مكتب المدعي العام نظاماً معلوماتياً جديداً لتحسين جمع البيانات المفصَّلة المتعلقة بالضحايا ومرتكبي الاعتداءات؛
    Elle a souligné qu'il importait que cette bibliographie soit aussi complète que possible et a donc prié les gouvernements, les établissements universitaires, les autres organismes concernés et les auteurs d'envoyer à son secrétariat un exemplaire de leurs publications pertinentes. UN وشدّدت اللجنة على أن من المهم أن يكون الثبت المرجعي كاملا بقدر الإمكان، ولذلك طلبت إلى الحكومات والمؤسسات الأكاديمية وسائر المنظمات المعنية وفرادى المؤلفين أن يرسلوا إلى أمانتها نسخا من المنشورات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus