"et les autorités afghanes" - Traduction Français en Arabe

    • والسلطات الأفغانية
        
    Le HCR et les autorités afghanes s'emploient à établir un profil des déplacés et à faire la toilette des données afin d'améliorer la précision des renseignements fournis et les interventions. UN وتقوم المفوضية والسلطات الأفغانية بعملية لتصنيف التشرد وتنقية البيانات من أجل تحسين دقة الإبلاغ واستجابة البرامج.
    Malheureusement, les efforts engagés par la communauté internationale et les autorités afghanes pour endiguer la production et le trafic de drogue n'ont toujours pas donné les résultats escomptés. UN ومن المؤسف أن جهود المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها لم يكن لها الأثر المنشود.
    Le requérant a fait valoir qu'il avait été torturé par les Talibans et les autorités afghanes et que les Talibans l'avaient forcé à coopérer avec eux. UN وقد ادَّعى صاحب الشكوى أنه خضع للتعذيب على يد الطالبان والسلطات الأفغانية وأن الطالبان أجبروه على التعاون معهم.
    Le requérant soutient qu'il risquerait d'être persécuté par les Talibans et les autorités afghanes. UN وهو يدَّعي أنه سيكون عرضةً لاضطهاد الطالبان والسلطات الأفغانية.
    Le requérant soutient qu'il risquerait d'être persécuté par les Talibans et les autorités afghanes. UN وهو يدَّعي أنه سيكون عرضةً لاضطهاد الطالبان والسلطات الأفغانية.
    La Conférence de Paris a traduit l'expression d'une responsabilité partagée par la communauté internationale et les autorités afghanes afin de renforcer l'efficacité et la qualité de l'aide. UN لقد أوجد مؤتمر باريس شعورا بالمسؤولية المشتركة لدى المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية عن تعزيز كفاءة المساعدة وجودتها.
    L'ONUDI et les autorités afghanes organisent conjointement un atelier régional à Kaboul sur le redressement des entreprises industrielles avec la participation des secteurs public et privé des pays voisins. UN وتعمل اليونيدو والسلطات الأفغانية معا على تنظيم حلقة عمل إقليمية في كابول بشأن إعادة تأهيل المنشآت الصناعية، بمشاركة القطاعين العام والخاص من البلدان المجاورة.
    La FIAS et les autorités afghanes ont pris des mesures pour mettre fin aux actes de maltraitance dans les lieux de détention afghans. UN وقد اتخذت القوة الدولية للمساعدة الأمنية والسلطات الأفغانية تدابير للنظر في الممارسات المسيئة في مرافق الاعتقال الأفغانية.
    16. Le HCDH a aidé la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et les autorités afghanes à résoudre les problèmes liés à la justice de transition. UN 16- وقدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدعم إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والسلطات الأفغانية للتصدي لقضايا العدالة الانتقالية.
    Le bureau du PNUCID en Afghanistan était invité à jouer un rôle actif dans la mise en œuvre, en consultation avec les États Membres et les autorités afghanes, d'une stratégie relative aux drogues et à la criminalité, et en particulier à soutenir les activités de substitution visant, à long terme, l'éradication des cultures illicites de pavot à opium. UN ويطلب إلى مكتب اليوندسيب في أفغانستان أن ينهض بدور استباقي في تنفيذ استراتيجية بشأن المخدرات والجريمة، وبخاصة في دعم جهود التنمية البديلة الموجهة نحو بلوغ الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء والسلطات الأفغانية.
    Tous les représentants afghans étaient présents aux deux réunions, qui ont été menées dans un esprit de coopération et d'efficacité, ce qui a renforcé le sentiment parmi les participants de partager une vision commune et permis de définir des moyens concrets d'accroître la coopération entre la FIAS, le Représentant spécial du Secrétaire général et les autorités afghanes. UN وكان الجانب الأفغاني ممثلا بالكامل في الاجتماعين اللذين خيمت عليهما روح التعاون ومحاولة تحقيق نتائج، وتعزيز الشعور بوحدة الهدف بين المشاركين وتحديد السبل الملموسة لإقامة قدر أكبر من التعاون بين القوة الدولية، والممثل الخاص للأمين العام والسلطات الأفغانية.
    La MANUA s'est activement employée à faciliter les discussions parmi les membres de la communauté internationale et entre les donateurs et les autorités afghanes en vue de parvenir à des accords qui consacrent non seulement les exigences de souveraineté et de viabilité, mais aussi celle de responsabilité des donateurs. UN وما فتئت البعثة تعمل بنشاط على تيسير المناقشات فيما بين أعضاء المجتمع الدولي وبين المانحين والسلطات الأفغانية للتوصل إلى اتفاقات لا تقرّ بشرطَي السيادة والاستدامة فحسب، بل أيضا بالمساءلة أمام الجهات المانحة.
    Les forces de la coalition, les organismes des Nations Unies et les autorités afghanes constatent tous de plus en plus de signes d'une multiplication des liens entre les Taliban et la filière de la drogue. UN 20 - تلمس قوات التحالف والوكالات التابعة للأمم المتحدة والسلطات الأفغانية جميعها دلائل أكثر وضوحا على توثيق الصلة بين حركة الطالبان وتجارة المخدرات().
    Lors de la réunion du Bureau centralisateur, tenue le 19 janvier et présidée par des fonctionnaires de l'OTAN, les représentants de la communauté internationale et les autorités afghanes ont examiné les activités du Comité directeur liées à la remise en état de l'aéroport. UN وفي اجتماع مركز تبادل المعلومات المعقود في 19 كانون الثاني/يناير، والذي ترأسه الموظفون الدوليون التابعون لحلف شمال الأطلسي، استعرض ممثلو المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية أنشطة اللجنة التوجيهية فيما يتصل بإصلاح المطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus