"et les autorités civiles" - Traduction Français en Arabe

    • والسلطات المدنية
        
    Le personnel de sécurité et les autorités civiles des deux pays se sont depuis rencontrés dans le village pour dissiper les tensions. UN وقد اجتمع أفراد الأمن والسلطات المدنية من البلدين بعد ذلك في القرية لخفض حدّة التوتر.
    Je salue les efforts que l'Armée royale et les autorités civiles marocaines déploient avec des ressources et des informations limitées sur un territoire immense. UN وأنا أثني على جهود الجيش الملكي المغربي والسلطات المدنية التي تعمل بموارد ومعلومات محدودة في إقليم شاسع.
    En Finlande, la société civile, les organisations non gouvernementales, la communauté scientifique et les autorités civiles et militaires continuent de se concerter activement dans tout le pays. UN وفي فنلندا يستمر على الصعيد الوطني حوار نشط في هذا الشأن بين المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والدوائر العلمية والسلطات المدنية والعسكرية.
    24 réunions bihebdomadaires avec la Structure militaire intégrée, les FARDC et les autorités civiles sur la coordination, l'évaluation et l'exécution de programmes nationaux de désarmement, de démobilisation et de réintégration mettant particulièrement l'accent sur un programme de désarmement communautaire UN 24 اجتماعاً نصف شهري مع الهيكل العسكري المتكامل، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات المدنية بشأن تنسيق برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتقييمها وتنفيذها مع التركيز بوجه خاص على برنامج لنزع السلاح على الصعيد المجتمعي
    :: 24 réunions bihebdomadaires avec la Structure militaire intégrée, les FARDC et les autorités civiles sur la coordination, l'évaluation et l'exécution de programmes nationaux de désarmement, de démobilisation et de réintégration mettant particulièrement l'accent sur un programme de désarmement communautaire UN :: 24 اجتماعا نصف شهري مع الهيكل العسكري المتكامل، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات المدنية بشأن تنسيق برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتقييمها وتنفيذها مع التركيز بوجه خاص على برنامج لنزع السلاح على الصعيد المجتمعي
    Réunions tenues avec le Comité international de la Croix-Rouge, la Société libanaise de la Croix-Rouge et les autorités civiles et militaires libanaises et israéliennes au sujet de l'échange de migrants illégaux et de dépouilles UN عُقدت اجتماعات مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، والهلال الأحمر اللبناني، والسلطات المدنية والعسكرية اللبنانية والإسرائيلية، بخصوص تبادل الجثث والمهاجرين غير القانونيين
    Des réunions de haut niveau ont été organisées au niveau régional et entre les missions, avec notamment la MINUL et les autorités civiles et militaires ivoiriennes et libériennes. UN اجتماعات رفيعة المستوى على الصعيد الإقليمي وفيما بين البعثات، تشمل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والسلطات المدنية والعسكرية الإيفوارية والليبرية
    La Norvège a versé au PNUD 450 000 dollars des États-Unis pour la création de six centres régionaux de coordination entre les organismes des Nations Unies, les ONG et les autorités civiles à l'échelon locale. UN وقدمت النرويج تبرعا قدره ٥٤,٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹقامة ستة مراكز إقليمية للتنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المدنية على الصعيد المحلي.
    La commission de conciliation et d'arbitrage et les autorités civiles compétentes doivent faire respecter le droit de grève, en donnant aux travailleurs les garanties nécessaires et en leur apportant l'aide qu'ils demandent pour suspendre le travail. UN المادة 449- يجب أن يقوم مجلس الصلح والتحكيم والسلطات المدنية المعنية بتنفيذ احترام الحق في الإضراب، وإعطاء العمال الضمانات اللازمة وأي مساعدة يطالبون بها لوقف العمل.
    La coopération étroite entre les soldats de la paix et les autorités civiles et de police a aussi permis l'arrestation, le 8 mars, dans le sous-district d'Hatoulia, d'un homme porteur d'une arme semi-automatique. UN كما أن التعاون الوثيق بين قوات حفظ السلام العسكرية والشرطة والسلطات المدنية أدى، في 8 آذار/مارس، إلى القبض على رجل مسلح ببندقية نصف آلية في منطقة هاتوليا.
    Pour faciliter la communication entre les autorités de l'OTAN qui agissent en vertu de l'autorisation donnée dans la résolution 816 (1993) et les autorités civiles et militaires de la République de Croatie, mon gouvernement demande que soient désignés deux officiers de liaison des forces armées, qui seraient affectés aux centres de contrôle aérien de Zagreb et de Split, respectivement. UN وبغية تسهيل الاتصالات بين سلطات حلف شمال اﻷطلسي العاملة بموجب اﻹذن الممنوح بمقتضى القرار ٨١٦ )١٩٩٣(، والسلطات المدنية والسلطات العسكرية ذات الصلة في جمهورية كرواتيا، فإن حكومتي تدعو إلى تعيين ضابطي اتصال من القوات الجوية العسكرية للعمل في مركزي المراقبة الجوية في زغرب وسبليت، على التوالي.
    Le Groupe continue à être préoccupé par la prolifération récente d'armes légères dans le territoire de Masisi et recommande qu'en coordination avec la MONUC et des membres appropriés de la société civile, les Forces armées de la République démocratique du Congo et les autorités civiles compétentes lancent une campagne pour rassembler les armes qui ont été distribuées, principalement en octobre 2004. UN 255- ولا يزال الفريق قلقا إزاء الانتشار الذي تم مؤخرا للأسلحة الصغيرة في إقليم ماسيسي ويوصي بأن تقوم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات المدنية المعنية، بالتنسيق مع البعثة والأفراد الملائمين في المجتمع المدني، بشن حملة لتجميع الأسلحة التي وزعت بكميات هائلة في تشرين الأول/أكتوبر 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus