"et les autorités iraquiennes" - Traduction Français en Arabe

    • والسلطات العراقية
        
    • والمسؤولين العراقيين
        
    La réponse a été un fréquent sujet de frictions entre les inspecteurs et les autorités iraquiennes. UN وكثيرا ما كان الجواب على هذا السؤال مدعاة للنـزاع بين المفتشين والسلطات العراقية.
    Le Comité, son secrétariat et les autorités iraquiennes ont également noué des relations de travail étroites. UN وكانت هناك علاقة عمل وثيقة بين اللجنة وأمانتها والسلطات العراقية.
    Le Directeur exécutif du Programme Iraq et les autorités iraquiennes se penchaient sur cette question. UN وهذه المسألة يبحثها المدير التنفيذي لبرنامج العراق والسلطات العراقية.
    J'exhorte le Gouvernement et les autorités iraquiennes compétentes à prendre les mesures voulues pour faire en sorte que l'accord entre en vigueur sans délai. UN وأحث الحكومة والسلطات العراقية المعنية على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان إدخال الاتفاق حيز التنفيذ دون مزيد من التأخير.
    Il a noté que des discussions se poursuivaient entre la Commission spéciale et les autorités iraquiennes concernant les arrangements pratiques destinés à la mise en oeuvre de toutes ses résolutions pertinentes. UN وأقر بأن المناقشات بين اللجنة الخاصة والمسؤولين العراقيين مستمرة بشأن وضع ترتيبات عملية لتنفيذ جميع قراراته ذات الصلة.
    La MANUI assure le suivi de ces questions avec la Force multinationale et les autorités iraquiennes compétentes. UN وتتابع البعثة هذه القضايا مع القوة المتعددة الجنسيات والسلطات العراقية المعنية.
    Le Gouvernement iraquien est prêt à coopérer avec le Comité dans ce domaine et il y a d'ailleurs déjà un échange de correspondance entre le Comité des droits de l'homme et les autorités iraquiennes. UN والحكومة العراقية على استعداد للتعاون مع اللجنة في هذا المجال وجرى فعلا تبادل رسائل بين اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان والسلطات العراقية.
    Le désaccord initial entre la Commission spéciale et les autorités iraquiennes quant au périmètre du site a été réglé à l'aide de matériel GPS. UN وحدث خلاف في البداية بين اللجنة الخاصة والسلطات العراقية حول حدود الموقع وتم حله باستخدام أجهزة النظام العالمي لتحديد المواقع.
    Tout au long de l'année 2013, l'ONU et les autorités iraquiennes ont continué de collaborer concernant les questions de protection de l'enfance aux niveaux national et local. UN 77 - واستمر التفاعل بين الأمم المتحدة والسلطات العراقية بشأن حماية الأطفال على الصعيدين الوطني والمحلي طوال عام 2013.
    Dans le même temps, l'internement de milliers d'Iraquiens par la Force multinationale et les autorités iraquiennes constitue un acte de détention arbitraire de facto. UN 54 - وفي الوقت نفسه، يشكل احتجاز القوة المتعددة الجنسيات والسلطات العراقية لآلاف العراقيين احتجازا تعسفيا فعليا.
    Le Groupe de contrôle nucléaire et les autorités iraquiennes ont poursuivi leurs réunions et entretiens au sujet du contenu du deuxième projet pendant les mois de juillet et d'août 1996. UN واستمرت الاجتماعات والمناقشات المتعلقة بمحتويات المسودة الثانية بين فريق الرصد النووي والسلطات العراقية طوال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس ٦٩٩١.
    Les inspections des lieux de détention, menées conjointement par la Force multinationale et les autorités iraquiennes, ont repris en janvier 2007 après une interruption de sept mois. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، استؤنفت عمليات تفتيش السجون المشتركة بين القوة المتعددة الجنسيات والسلطات العراقية بعد انقطاع دام سبعة أشهر.
    Au paragraphe 16 de la résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général, agissant en coordination avec l'Autorité provisoire et les autorités iraquiennes compétentes, d'examiner l'utilité relative de chaque contrat en attente, y compris, dans des cas exceptionnels, de ceux qui n'étaient pas encore financés. UN ووفقا للفقرة 16 من القرار، اضطلعت الأمم المتحدة، بالتنسيق مع سلطة التحالف المؤقتة والسلطات العراقية المعنية، باستعراض الفائدة النسبية المترتبة على كل عقد ما زال في طور التنفيذ، وشمل الاستعراض في بعض الحالات الاستثنائية أيضا العقود غير الممولة من هذا النوع.
    D'après les statistiques fournies par les organismes partenaires de l'ONU et les autorités iraquiennes, près de la moitié des réfugiés iraquiens seraient des enfants et de 38 à 40 % des déplacés seraient aussi des enfants. UN وتشير الإحصاءات الواردة من شركاء الأمم المتحدة والسلطات العراقية إلى أن ما يقرب من نصف اللاجئين العراقيين في مجموعهم هم من الأطفال؛ وأن الأطفال يشكلون ما بين 38 في المائة إلى 40 في المائة من المشردين داخليا.
    Jusque-là, l'Organisation des Nations Unies et les entités et programmes qui y sont associés continueront, en coordination avec l'Autorité provisoire de la coalition et les autorités iraquiennes en train de se mettre en place, à examiner et à hiérarchiser les contrats, ainsi qu'à faciliter l'expédition en Iraq d'articles civils d'une valeur totale estimée à quelque 10 milliards de dollars. UN وحتى ذلك الحين سوف تواصل الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها، بالتنسيق مع سلطة التحالف المؤقتة والسلطات العراقية الناشئة، استعراض العقود وتحديد الأولويات المتعلقة بها فضلا عن تيسير شحن السلع المدنية إلى العراق من عملية توريد تقدر قيمتها بنحو 10 بلايين من الدولارات.
    Différentes lettres ont été échangées entre le Rapporteur spécial et les autorités iraquiennes au sujet de la durée de sa visite et de sa portée, de la composition de la délégation qui l'accompagnera ainsi que de l'éventail de responsables et représentants de la société civile à rencontrer au cours de la visite. UN وجرى تبادل رسائل مختلفة بين المقرر الخاص والسلطات العراقية فيما يتعلق بمدة الزيارة ونطاقها، وتكوين الوفد المصاحب للمقرر الخاص، وكذلك الطائفة من المسؤولين وممثلي المجتمع المدني الذين سيقابلهم خلال زيارته.
    Il est d'une importance cruciale que se noue le dialogue entre l'Ambassadeur Vorontsov et les autorités iraquiennes, et la coopération de l'Iraq à cet égard ne ferait qu'appuyer ses propres déclarations, à savoir qu'il considère bien le problème des disparus comme un problème humanitaire. UN 42 - ويمثل إقامة حوار بين السفير فورونتسوف والسلطات العراقية مسألة حيوية كما أن تعاون العراق معه لا يتعارض مع تأكيدات العراق بأنه يعتبر مشكلة الأشخاص المفقودين مشكلة إنسانية.
    Pendant toute l'opération, la Mission, sous la direction de mon Représentant spécial, a poursuivi son rôle de facilitateur impartial, et a dissipé les tensions en désamorçant des actes de provocation et des affrontements entre les résidents et les autorités iraquiennes aux points de départ et d'arrivée. UN وواصلت البعثة طيلة هذه العملية، بقيادة ممثلي الخاص، العمل كطرف ميسر محايد، حيث نجحت في نزع فتيل توترات بتصديها لعدد من الاستفزازات والمواجهات بين سكان المخيم والسلطات العراقية عند نقطتي المغادرة والوصول.
    La situation concernant l'Iraq est en train de se stabiliser grâce aux efforts diplomatiques du Secrétaire général et à l'adoption de la résolution 1154 (1998) du Conseil de sécurité, parrainée par le Japon et le Royaume-Uni, qui a entériné l'accord conclu entre le Secrétaire général et les autorités iraquiennes. UN والحالـة فيما يتعلق بالعراق هي اﻵن في سبيلها إلى الاستقرار بفضل الجهود الدبلوماسية التي بذلها اﻷمين العام واتخاذ مجلس اﻷمن القرار ١١٥٤ )١٩٩٨(، الذي قدمته اليابان والمملكة المتحدة، حيث أنه أقر الاتفاق المبرم بين اﻷمين العام والسلطات العراقية.
    Conformément au paragraphe 16 de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité, l'Organisation des Nations Unies, en coordination avec l'Autorité provisoire de la coalition et les autorités iraquiennes compétentes, a passé en revue l'utilité relative de chaque contrat non encore exécuté afin de déterminer s'il a un caractère prioritaire et s'il doit être maintenu dans le programme. UN 2 - وفقا للفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 1483 (2003)، تتولى الأمم المتحدة، بالتنسيق مع سلطة التحالف المؤقتة والسلطات العراقية المعنية، استعراض المنفعة النسبية لكل عقد من العقود التي لا تزال قيد التخطيط من أجل تحديد " العقود ذات الأولوية " التي ستظل ضمن البرنامج.
    Il a noté que des discussions se poursuivaient entre la Commission spéciale et les autorités iraquiennes concernant les arrangements pratiques destinés à la mise en oeuvre de toutes ses résolutions pertinentes. UN وأقر بأن المناقشات بين اللجنة الخاصة والمسؤولين العراقيين مستمرة بشأن وضع ترتيبات عملية لتنفيذ جميع قراراته ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus