"et les autorités marocaines" - Traduction Français en Arabe

    • والسلطات المغربية
        
    • والسلطات العسكرية المغربية
        
    À cet égard, des consultations devaient se tenir entre la MINURSO et les autorités marocaines. UN ومن المنتظر أن تجرى في ذلك الصدد مشاورات بين البعثة والسلطات المغربية.
    Le Front Polisario et les autorités marocaines lui ont subtilisé la pellicule des scènes déjà tournées, pour tenter de masquer l'existence de l'esclavage. UN وقد حاولت كل من جبهة البوليساريو والسلطات المغربية تغطية الحقيقة القائلة بوجود الاسترقاق وذلك بسرقة لقطات فيلمه.
    La MINURSO et les autorités marocaines devaient tenir des consultations à ce sujet. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع أن تجري مشاورات بين البعثة والسلطات المغربية.
    Les consultations entre la MINURSO et les autorités marocaines visant à régler cette question se poursuivent. UN وتتواصل المشاورات بين البعثة والسلطات المغربية لحل هذه المسألة.
    Le texte d'un arrangement avait été signé par la MINURSO et les autorités marocaines le 26 octobre 1999. UN ووقّعت البعثة والسلطات العسكرية المغربية نص ترتيب بهذا الشأن في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Les consultations se poursuivent entre la MINURSO et les autorités marocaines pour régler cette question. UN وتتواصل المشاورات بين البعثة والسلطات المغربية لحل هذه القضية.
    À cet égard, des consultations devraient se tenir dans les jours à venir entre la MINURSO et les autorités marocaines aux fins de mettre au point des dispositions praticables pour le transport des armes et la garde du matériel et des munitions par ces unités. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع أن تجري في اﻷيام القادمة مشاورات بين البعثة والسلطات المغربية لوضع ترتيبات عملية لقيام هاتين الوحدتين بنقل اﻷسلحة وحيازة المعدات والذخائر.
    Pour ce qui était des dispositions du paragraphe 42 relatives au port d’armes, la MINURSO et les autorités marocaines devraient, dans un proche avenir, élaborer un arrangement qui en détaillerait les modalités d’application. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٤٢ من الاتفاق التي تتضمن أحكاما بشأن حمل السلاح، يتوقع أن يجري في المستقبل القريب وضع ترتيبات بين البعثة والسلطات المغربية تشرح بالتفصيل تنفيذ تلك اﻷحكام.
    La commission d'identification a mené ses opérations avec indépendance et impartialité en dépit d'une campagne de mesures dilatoires menée par le Maroc et des attaques virulentes contre la MINURSO organisées par la presse et les autorités marocaines. UN وأضاف قائلا إن لجنة تحديد المشتركين في الاستفتاء قد أجرت عملياتها باستقلالية وعدم تحيز على الرغم من حملة تكتيكات التأخير الذي شنها الجانب المغربي والهجمات الشرسة التي شنتها الصحافة والسلطات المغربية على منورسو.
    La MINURSO et les autorités marocaines devraient dans un proche avenir élaborer un arrangement donnant les détails de l'application des dispositions relatives au port d'armes qui sont contenues dans le paragraphe 42 de l'accord. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٤٢ من الاتفاق التي تتضمن أحكاما بشأن حمل السلاح، يتوقع أن يجري في المستقبل القريب وضع ترتيبات بين البعثة والسلطات المغربية تشرح بالتفصيل تنفيذ تلك اﻷحكام.
    50. En ce qui concerne la question du Sahara occidental, la guerre qui oppose depuis 1975 le Front Polisario et les autorités marocaines a, comme n'importe quel conflit armé, considérablement entravé la jouissance des droits de l'homme dans cette région. UN ٠٥- وفيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية، قال إن الحرب القائمة منذ عام ١٩٧٥ بين جبهة بوليساريو والسلطات المغربية قد أعاقت إلى حد كبير التمتع بحقوق اﻹنسان في هذه المنطقة، شأنها شأن أي نزاع مسلح آخر.
    De même, les spécialistes des affaires politiques de la MINURSO se sont rendus quelques fois à Smara et Dakhla pour tenir des consultations avec les autorités locales dans le cadre du dialogue régulier établi entre le Représentant spécial et les autorités marocaines. UN كذلك، سافر موظفو الشؤون السياسية في البعثة، في بعض الأحيان، إلى السمارة والداخلة لإجراء مشاورات مع السلطات المحلية في إطار الحوار المنتظم القائم بين الممثل الخاص والسلطات المغربية
    L'absence de référendum serait un échec pour l'ensemble de la communauté internationale et pourrait avoir des conséquences au-delà même du conflit entre les Sahraouis et les autorités marocaines. UN إن عدم إجراء الاستفتاء يعتبر فشلاً للمجتمع الدولى كله ويمكن أن تترتب عليه نتائج سيئة حتى بعد حل الصراع بين الصحراويين والسلطات المغربية.
    Des États membres de l'UE se sont portés volontaires comme coordonnateurs pour chacune de ces rubriques afin de faciliter le contact entre les partenaires de l'Union européenne et d'autres acteurs significatifs en dehors de l'Union européenne, et les autorités marocaines. UN وقد تطوعت دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي لتعمل منسقة لكل واحد من هذه المجالات من أجل تيسير الاتصال بين الشركاء من الاتحاد الأوروبي، وغيرهم من الفاعلين الهامين خارج الاتحاد، والسلطات المغربية.
    Plusieurs séries de consultations entre l'Organisation des Nations Unies et les autorités marocaines ont eu lieu par la suite à Rabat et New York en vue d'échanger des vues et de fournir des éclaircissements au sujet des principales dispositions de l'ensemble de mesures et des modalités figurant dans les projets de protocoles sur l'identification et les procédures de recours. UN وعُقدت عدة جولات من المشاورات بين اﻷمم المتحدة والسلطات المغربية لاحقا في الرباط ونيويورك، لتبادل اﻵراء واﻹيضاحات بشأن اﻷحكام الرئيسية للمجموعة والطرائق الواردة في مشروعي البروتوكولين المتعلقين بتحديد الهوية وإجراءات تقديم الطعون.
    3. Ces consultations entre l'Organisation des Nations Unies et les autorités marocaines ont commencé à la fin de décembre 1998, se sont intensifiées vers la mi-janvier 1999 et se poursuivent encore à Rabat et à New York. UN ٣ - وبدأت هذه المشاورات بين اﻷمم المتحدة والسلطات المغربية أواخر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وتكثفــت فــي منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ ولا تزال مستمرة في الرباط ونيويورك.
    Par la suite, des discussions préliminaires ont eu lieu les 22 et 23 janvier à Rabat entre le HCR et les autorités marocaines, au cours desquelles les modalités administratives de la présence du HCR à Laayoune ont été confirmées. UN وفي وقت لاحق، أجريت مناقشات أولية بين المفوضية والسلطات المغربية في الرباط يومي ٢٢ و ٢٣ كانون الثاني/يناير جرى خلالها إقرار الطرائق اﻹدارية المتعلقة بوجود المفوضية في العيون.
    En consultation avec le Siège de l'Organisation des Nations Unies, des négociations étaient en cours entre la MINURSO et les autorités marocaines au sujet des modalités d'application des dispositions concernant le port d'armes par les forces de la MINURSO figurant au paragraphe 42 de l'accord sur le statut des forces. UN 24 - وبالتشاور مع مقر الأمم المتحدة، تحرز المناقشات الجارية بين البعثة والسلطات المغربية تقدما بشأن طرائق تنفيذ الفقرة 42 من اتفاق مركز القوات المتعلق بحمل قوات البعثة للأسلحة.
    L'accord entre cette compagnie aérienne et les autorités marocaines et les tentatives de certaines compagnies des Iles Canaries pour se faire une place sur le marché de cette ville sont contraires au droit international et font douter de la volonté proclamée par l'Espagne de contribuer à un règlement juste du conflit au Sahara occidental. UN وأضاف قائلاً إن الاتفاق بين هذه الشركة والسلطات المغربية ومحاولات بعض شركات من جزر الكناري بأن تقيم مشاريع تجارية في هذه المدينة إنما يتنافى مع القانون الدولي وقال إنه يبدي ارتيابه في استعداد أسبانيا المعلن للمساهمة في حل عادل لنزاع الصحراء الغربية.
    À la suite d’un accord signé à la fin juillet 1998 entre la MINURSO et les autorités marocaines sur la détention des armes, minutions et explosifs par les unités d’appui de génie et de déminage de la MINURSO, les unités de génie pakistanaises et suédoises ont pu réceptionner leurs armes, munitions et équipements. UN ٧٢ - وعقب اتفاق وقﱢع في أواخر تموز/يوليه ٨٩٩١ بين البعثة والسلطات المغربية يقدم مبادئ توجيهية تتعلق بتصرف وحدتي الدعم وإزالة اﻷلغام الهندسيتين في اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات، تمكنت الوحدتان الهندسيتان الباكستانية والسويدية من تلقي اﻷسلحة والذخائر والمعدات الخاصة بهما.
    Le texte d'un arrangement a été signé par la MINURSO et les autorités marocaines le 26 octobre 1999. UN ووقﱠعت البعثة والسلطات العسكرية المغربية نص ترتيب بهذا الشأن في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus