"et les autorités serbes" - Traduction Français en Arabe

    • والسلطات الصربية
        
    • وسلطات الصرب
        
    • وسلطات صرب
        
    • وممثلي الصرب
        
    • السلطات الصربية
        
    L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe et les autorités serbes ont souligné qu'il fallait prendre des mesures supplémentaires pour assurer une protection efficace aux témoins. UN وشدد كل من الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا والسلطات الصربية على ضرورة اتخاذ تدابير إضافية لكفالة حماية فعالة للشهود.
    Ils appuient la reprise immédiate des pourparlers entre le Gouvernement croate et les autorités serbes locales dans les zones protégées par les Nations Unies. UN وأيدوا الاستئناف الفوري للمحادثات بين الحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Étant donné ces désaccords dans les rangs des Albanais kosovars, la question de savoir qui au juste les représente n'est pas près d'être résolue, et les perspectives d'un cessez-le-feu décrété par l'ALK et les autorités serbes semblent actuellement éloignées. UN ومن المحتمل، مع وجود انقسامات حادة داخل صفوف ألبان كوسوفو، أن تستمر مشكلة تحديد من يمثﱢلهم، وتبدو احتمالات إعلان جيش تحرير كوسوفو والسلطات الصربية وقف إطلاق النار أمرا بعيد المنال في الوقت الراهن.
    Le 27 avril 1993, lors d'une réunion entre la FORPRONU et les autorités serbes, de nouvelles tentatives ont été faites pour obtenir l'accord de ces dernières concernant l'application de la résolution 769 (1992). UN وفي ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣ عُقد اجتماع بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية والسلطات الصربية بذلت فيه المحاولات مرة أخرى للحصول على موافقتهما على تنفيذ القرار ٧٦٩.
    Il engage le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités serbes locales, dans les Zones protégées par les Nations Unies, à entamer d'urgence et sans préalable des négociations sur un tel règlement, en s'inspirant des propositions qui leur sont faites actuellement dans le cadre de ces efforts. UN ويطلب مجلس اﻷمن إلى حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات الصرب المحلية الموجودة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الدخول على وجه الاستعجال ودون أي شروط مسبقة في مفاوضات للتوصل إلى تسوية من هذا القبيل مستفيدين من الاقتراحات المقدمة إليهما اﻵن في إطار هذه الجهود.
    Les Ministres se félicitent de l'accord économique que le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités serbes de la Krajina ont signé ce jour et lancent un appel pour qu'il soit rapidement mis en oeuvre dans son intégralité. UN ورحب الوزراء بالاتفاق الاقتصادي المبرم بين حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات صرب كرايينا والذي وقع عليه اليوم ودعوا الى تطبيقه المبكر والكامل.
    Toutefois, il est préoccupant de constater qu'il n'y a pas eu de progrès vers la normalisation des relations — y compris, dans un premier temps, des relations économiques — entre les autorités croates et les autorités serbes locales dans les zones protégées par les Nations Unies. UN ومع ذلك فإن عدم إحراز تقدم نحو تطبيع العلاقات بين السلطات الكرواتية والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، ومن بينها على وجه الخصوص تطبيع العلاقات الاقتصادية كخطوة أولى، لا يزال من دواعي القلق.
    4. Nous avons examiné la situation au Kosovo, et notamment la mesure dans laquelle le Président Milosevic, la République fédérale de Yougoslavie et les autorités serbes se pliaient aux exigences de la déclaration de Londres. UN ٤ - وقد استعرضنا اليوم الحالة في كوسوفو، بما في ذلك درجة وفاء الرئيس ميلوسوفيتش وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والسلطات الصربية بالمتطلبات المنصوص عليها في بيان لندن.
    C'est grâce à ses bons offices que les autorités bosniennes de Gorazde et les autorités serbes des localités environnantes ont pu s'entendre sur des dispositions d'assistance mutuelle en cas d'urgence et une coopération économique. UN ومكنت المساعي الحميدة لمكتب الشؤون المدنية السلطات البوسنية في غورازدي والسلطات الصربية في البلديات المحيطة لغورازدي في التوصل إلى اتفاق بشأن التعاون الاقتصادي وبشأن المساعدة المتبادلة في حالات الطوارئ.
    Les Ministères croates des finances et de l'intérieur, l'ATNUSO et les autorités serbes locales discutent actuellement à haut niveau des aspects techniques de l'établissement de services des douanes et de l'immigration communs qui fonctionneront à partir de novembre. UN وتستمر المحادثات التقنية على مستوى رفيع بين وزارتي المالية والداخلية في كرواتيا وبين إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارنيا وسرميوم الغربية والسلطات الصربية المحلية، بغية إنشاء دائرة مشتركة للجمارك وشؤون الهجرة تبدأ أعمالها في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Eu égard aux graves divergences politiques entre le Gouvernement croate et les autorités serbes locales, il estime qu'une démarche pragmatique est le seul moyen susceptible d'obtenir l'appui et la coopération nécessaires pour l'exécution du mandat de la nouvelle Opération. UN وفي ضوء الاختلافات السياسية الشديدة بين حكومة كرواتيا والسلطات الصربية المحلية، فقد رأى أن اتباع نهج عملي هو السبيل الوحيد الذي يمكن عن طريقه الحصول على الدعم والتعاون اللازمين لتنفيذ الولاية المنوطة بالعملية الجديدة.
    Néanmoins, après de vigoureux efforts de la part de la FORPRONU, associés à la menace de nouvelles frappes aériennes de l'OTAN à la demande du Secrétaire général, un accord a fini par être conclu entre la FORPRONU et les autorités serbes de Bosnie. UN ومع ذلك، تم التوصل في نهاية اﻷمر الى اتفاق بين قوة اﻷمم المتحدة للحماية والسلطات الصربية البوسنية بعد أن بذلت قوة اﻷمم المتحدة للحماية جهودا كبيرة، اقترنت بالتهديد بتوجيه منظمة حلف شمال اﻷطلسي مزيدا من الضربات الجوية بناء على طلب اﻷمين العام.
    Toutefois, il est préoccupant de constater qu'il n'y a pas eu de progrès vers la normalisation des relations — y compris, dans un premier temps, des relations économiques — entre les autorités croates et les autorités serbes locales dans les zones protégées par les Nations Unies. UN ومع ذلك فإن عدم إحراز تقدم نحو تطبيع العلاقات بين السلطات الكرواتية والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، ومن بينها على وجه الخصوص تطبيع العلاقات الاقتصادية كخطوة أولى، لا يزال من دواعي القلق.
    Le gouvernement de Belgrade et les autorités serbes locales de Knin n'ont accepté que quelques dispositions mineures des résolutions du Conseil de sécurité. Ils continuent à rejeter toutes les mesures décisives élaborées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale en vue de réintégrer les territoires occupés dans la Croatie. UN فحكومة بلغراد والسلطات الصربية المحلية في كنين لم تقبل إلا بعض اﻷحكام الثانوية في قرارات مجلس اﻷمن، وما زالت على رفضها ﻷي تدابير حاسمة يطرحها مجلس اﻷمن والجمعية العامة بهدف إعادة دمج اﻷراضي المحتلة في كرواتيا.
    Pendant la période considérée, la MINUK a continué de surveiller les activités et de s'acquitter de certaines responsabilités dans le domaine de l'état de droit en coopération avec les institutions kosovares et les autorités serbes. UN 23 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة أنشطة الرصد والاضطلاع ببعض المسؤوليات في مجال سيادة القانون، بالتعاون مع مؤسسات كوسوفو والسلطات الصربية.
    Ces incidents ont été dénoncés par plusieurs dirigeants serbes du Kosovo et les autorités serbes comme des attaques interethniques et, dans leur sillage, une manifestation de protestation a été organisée le 5 juin par environ 800 Serbes du Kosovo dans la localité de Zveçan. UN واستنكر بعض قادة صرب كوسوفو والسلطات الصربية هذه الحوادث باعتبارها اعتداءات عرقية، كما قامت مظاهرة في أعقاب هذه الحوادث في 5 حزيران/يونيه ضمت ما يقرب من 800 شخص من صرب كوسوفو في بلدية زفيتشان احتجاجا عليها.
    Cela étant, le Représentant spécial constate avec satisfaction que, depuis le milieu de 2002, la MINUK et les autorités serbes ont renforcé leur coopération en vue de démanteler les structures administratives, judiciaires et policières < < parallèles > > mises en place dans le nord du Kosovo et dans d'autres enclaves depuis juin 1999. UN لكن مما يشجِّع الممثل الخاص زيادة التعاون بين بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والسلطات الصربية منذ منتصف عام 2002 في تفكيك الإدارة " الموازية " ، وهياكل القضاء والشرطة التي كانت قائمة في شمال كوسوفو وجيوب أخرى منذ حزيران/يونيه 1999.
    109. En coopération avec le Gouvernement croate et les autorités serbes locales, l'ATNUSO a mis sur pied une série de programmes d'accélération du processus de réintégration, avec des résultats moyens. UN ٩٠١ - وبدأت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، بالتعاون مع الحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية، تنفذ مجموعة برامج لتعجيل وتيرة عملية الاندماج، وهي مجموعة حظيت بنجاح متواضع.
    4. Le 12 novembre 1995, le Gouvernement croate et les autorités serbes locales dans le secteur Est ont signé l'Accord fondamental sur la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental (Accord fondamental) (S/1995/951, annexe). UN ٤ - وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وقﱠعت حكومة كرواتيا وسلطات الصرب المحليين في القطاع الشرقي الاتفاق اﻷساسي المتعلق بمنطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )الاتفاق اﻷساسي( S/1995)، المرفق(.
    Se félicitant en outre, à ce sujet, de la conclusion de l'Accord général de cessez-le-feu signé le 23 décembre 1994, et de l'Accord sur la cessation complète des hostilités signé le 31 décembre 1994 par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et les autorités serbes autoproclamées de Bosnie, UN وإذ ترحب كذلك في هذا الصدد بتوقيع الاتفاق الشامل لوقف اطلاق النار في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ واتفاق اﻹنهاء الكامل لﻷعمال العدائية الموقع في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ بين حكومة البوسنة والهرسك وسلطات صرب البوسنة التي نصبت نفسها بنفسها،
    , signé le 12 novembre 1995 par le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités serbes locales, UN وإذ ترحب أيضا بالاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة غرب سلافونيا، وبارانيا وسرميوم الغربية)٠٥(، الموقع ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، بين حكومة جمهورية كرواتيا وممثلي الصرب المحليين،
    La collusion entre les autorités serbes autoproclamées dans les territoires occupés de Croatie et les autorités serbes de Bosnie ressort clairement des incidents susmentionnés. Français Page UN إن اﻷحداث المشروحة أعلاه لا تترك مجالا للشك في تعاون السلطات الصربية المنصبة نفسها بنفسها في اﻷراضي الكرواتية المحتلة مع سلطات صرب البوسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus