"et les autres états qui" - Traduction Français en Arabe

    • والدول الأخرى التي
        
    • وبقية الدول الأخرى التي
        
    • وغيرها من الدول التي
        
    Les États parties et les autres États qui ont l'obligation de coopérer avec la Cour sont tenus de déférer à ces demandes. UN ويُطلب من الدول الأطراف والدول الأخرى التي لديها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة الامتثال لتلك الطلبات.
    Les États parties et les autres États qui ont l'obligation juridique de coopérer avec la Cour sont tenus de donner suite à ces requêtes. UN ويُطلب من الدول الأطراف والدول الأخرى التي لديها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة الامتثال لتلك الطلبات.
    L'Argentine se félicite de l'établissement d'une distinction entre l'État ou les États directement lésés par le fait internationalement illicite et les autres États qui peuvent justifier d'un intérêt à faire respecter l'obligation violée. UN ترحب الأرجنتين بالتمييز بين الدولة أو الدول المتضررة مباشرة بفعل غير مشروع دوليا والدول الأخرى التي قد تكون لها مصلحة في إنفاذ الالتزام الذي وقع الإخلال به.
    Dans la mesure du possible, les États dotés d'armes nucléaires et les autres États qui ont produit des matières fissiles en dehors des garanties internationales devront donc présenter une comptabilité des matières qu'ils ont produites. UN ولذا، سيتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية، والدول الأخرى التي قامت بإنتاج المواد الانشطارية خارج إطار الضمانات الدولية، أن تقوم، في حدود الإمكان، بجرد للمواد التي أنتجتها.
    Le Groupe se félicite des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires qui ont déjà été établis et engage les États dotés d'armes nucléaires et les autres États qui n'ont pas signé le Traité de Pelindaba qui crée une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique à le faire sans délai. UN 2 - وقال إن المجموعة تشييد بالمعاهدات القائمة الخاصة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، وتدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية وبقية الدول الأخرى التي لم توقِّع بعد على معاهدة بليندابا التي تتضمن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، إلى القيام بذلك دون إبطاء.
    De la même manière, les États parties et les autres États qui sont à même d'offrir une assistance devraient avoir l'occasion d'expliquer leurs intentions en la matière. UN وعلى نحو مماثل، يجب أن تُمنح الدول الأطراف وغيرها من الدول التي هي في وضع يسمح لها بذلك ما يكفي من الفرص لتبادل خططها في مجال المساعدة.
    En outre, la réconciliation avec la Russie et les autres États qui ont obtenu leur indépendance après la dissolution de l'Union soviétique revêt une importance particulière pour nous, compte tenu du prix considérable que leurs populations ont payé pendant la guerre. UN وكذلك، تكتسي المصالحة مع روسيا والدول الأخرى التي حصلت على استقلالها بعد تفكك الاتحاد السوفياتي أهمية خاصة بالنسبة لنا، نظرا لأن شعوبها دفعت ثمنا باهظا خلال الحرب.
    Une autre question était celle des effets que la nullité de l'acte pouvait avoir sur les relations juridiques entre l'État qui invoquait la nullité et les autres États qui avaient participé à la formulation de l'acte, et sur leurs relations avec le destinataire de celuici. UN ومن القضايا الأخرى آثار بطلان الفعل على العلاقات القانونية بين الدولة التي تحتج بالبطلان والدول الأخرى التي تشارك في صدور الفعل وعلى علاقاتها بالجهة الموجه إليها الفعل.
    Enfin, Saint-Vincent-et-les Grenadines félicite le Groupe des 77 et la Chine, la République de Cuba et les autres États qui utilisent ce forum pour discuter d'un vaccin et d'un antidote à la pandémie. UN وأخيرا، تعرب سانت فنسنت وجزر غرينادين عن إشادتها بمجموعة الـ 77 والصين وجمهورية كوبا والدول الأخرى التي استخدمت هذا المنتدى لمناقشة استحداث لقاح وعلاج للوباء.
    Enfin, M. McCallum remercie la Suède et les autres États qui ont apporté une contribution financière au Partenariat des Nations Unies pour la promotion des droits des personnes handicapées, et encourage tous les autres États à faire de même, dans la mesure où le handicap est synonyme de pauvreté. UN 42 - وتقدم في خاتمة بيانه بالشكر إلى السويد والدول الأخرى التي مولت شراكة الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وشجّع الدول الأخرى على أن تحذوا حذوها نظرا لأن الإعاقة مرادفة للفقر.
    Chypre comprend bien la raison qui a motivé la distinction entre les États spécifiquement lésés par un fait internationalement illicite et les autres États qui ont un intérêt juridique à l'exécution des obligations concernées mais ne sont pas victimes de dommages économiquement quantifiables. UN 35 - ومضى يقول إن قبرص تدرك سبب التمييز بين الدول المضرورة تحديداً من جراء فعل غير مشروع دولياً والدول الأخرى التي لها مصلحة قانونية في أداء الالتزامات ذات الصلة ولكنها لم يلحق بها أي ضرر يمكن تحديد كميته من ناحية اقتصادية.
    S’agissant de la question, soulevée par la CDI, de savoir s’il faut distinguer en les États directement lésés par le fait internationalement illicite et les autres États, qui ont un intérêt juridique à l’exécution des obligations en cause, il doit être bien clair qu’un État «lésé» est un État créancier d’une obligation internationale. UN 30 - وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارتها لجنة القانون الدولي والتي تتعلق بما إذا كان ينبغي التمييز بين الدول المضرورة مباشرة من الفعل غير المشروع دوليا والدول الأخرى التي لها مصلحة قانونية في تنفيذ الالتزامات المعنية، يجب التوضيح أن الدولة " المضرورة " هي الدولة المدينة بالتزام دولي.
    Le Groupe se félicite des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires qui ont déjà été établis et engage les États dotés d'armes nucléaires et les autres États qui n'ont pas signé le Traité de Pelindaba qui crée une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique à le faire sans délai. UN 2 - وقال إن المجموعة تشييد بالمعاهدات القائمة الخاصة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، وتدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية وبقية الدول الأخرى التي لم توقِّع بعد على معاهدة بليندابا التي تتضمن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، إلى القيام بذلك دون إبطاء.
    Cependant, elle engage vivement les États dotés d'armes nucléaires − et les autres États qui détiennent de telles armes − à procéder à des réductions plus radicales, plus rapides et irréversibles de tous les types d'armes nucléaires et à le faire avec encore plus de transparence. UN لكننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية - وغيرها من الدول التي تحتفظ بأسلحة نووية - على القيام بتخفيضات أكبر وأسرع ولا رجعة فيها لجميع أنواع الأسلحة النووية - وأن تقوم بذلك بقدر أكبر من الشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus