"et les autres etats" - Traduction Français en Arabe

    • والدول اﻷخرى
        
    • وغيرها من الدول
        
    • وسائر الدول
        
    Fondamentalement, une réserve empêche l'application, entre l'Etat auteur de la réserve et les autres Etats, de la disposition qui a fait l'objet de la réserve. UN فالتحفظ أساسا يستبعد إعمال اﻷحكام المتحفظ عليها بين الدولة المتحفظة والدول اﻷخرى.
    Fondamentalement, une réserve empêche l'application, entre l'Etat auteur de la réserve et les autres Etats, de la disposition qui a fait l'objet de la réserve. UN فالتحفظ أساسا يستبعد إعمال اﻷحكام المتحفظ عليها بين الدولة المتحفظة والدول اﻷخرى.
    Fondamentalement, une réserve empêche l'application, entre l'Etat auteur de la réserve et les autres Etats, de la disposition qui a fait l'objet de la réserve. UN فالتحفظ أساسا يستبعد إعمال اﻷحكام المتحفظ عليها بين الدولة المتحفظة والدول اﻷخرى.
    Les Parties et les autres Etats membres n'ont pas abordé cette question dans leurs communications. UN وما ورد من اﻷطراف وغيرها من الدول الاعضاء لم يتناول هذه المسألة.
    Il importe que les Etats parties sachent exactement à quelles obligations eux-mêmes, et les autres Etats parties, ont en fait souscrit. UN ومن المهم ان تعرف الدول اﻷطراف على وجه التحديد ما هي في الواقع الالتزامات التي تعهدت بها هي وسائر الدول اﻷطراف.
    La Russie et les autres Etats de l'ancienne Union soviétique se relèvent des effets suffocants laissés par plus de 70 ans de communisme. L'unification de l'Allemagne s'est faite dans la paix. UN وهاهي روسيا والدول اﻷخرى التي كانت جزءا من الاتحاد السوفياتي سابقا تنفض عن نفسها اﻵثار الخانقة المتخلفة عن أكثر من ٧٠ عاما من الشيوعية، وهاهي المانيا وقد أعيد توحيدها سلميا.
    Dans les régions pour lesquelles il n'existe pas d'organisation internationale appropriée, l'Etat côtier et les autres Etats dont les ressortissants exploitent ces espèces dans la région coopèrent pour créer une telle organisation et participer à ses travaux. UN وفي المناطق الاقليمية التي لا توجد لها منظمة دولية مناسبة، تتعاون الدولة الساحلية والدول اﻷخرى التي يقوم رعاياها بجني هذه اﻷنواع في المنطقة الاقليمية من أجل انشاء مثل هذه المنظمة وتشترك في أعمالها.
    Nous collaborons étroitement avec nos alliés ainsi qu'avec la Russie et les autres Etats nouvellement indépendants pour renforcer tant la sécurité des installations nucléaires que le contrôle des exportations sur le plan multilatéral. UN إننا نتعاون تعاونا وثيقا مع حلفائنا، فنعمل مع روسيا والدول اﻷخرى حديثة الاستقلال، ونعمل على تحسين اﻷمن في المرافق النووية وتقوية مراقبات التصدير على الصعيد المتعدد اﻷطراف.
    13. Invite les Etats Membres et les autres Etats qui sont en mesure de le faire à répondre favorablement à l'appel du Secrétaire général demandant des contributions volontaires pour venir en aide financièrement à l'Administration conjointe intérimaire du Cambodge; UN ١٣ - تدعو الدول اﻷعضاء والدول اﻷخرى التي في موقف يتيح لها الاستجابة بصورة إيجابية لمناشدة اﻷمين العام تقديم تبرعات من أجل المساعدة المالية لﻹدارة المؤقتة المشتركة لكمبوديا، أن تعمد الى ذلك؛
    Après avoir vainement attendu pendant un quart de siècle que les Etats dotés d'armes nucléaires tiennent leurs promesses et agissent, mon pays et les autres Etats dépourvus d'armes nucléaires, avons jugé qu'il ne restait d'autre recours viable que d'entamer la procédure d'amendement conformément aux dispositions du Traité. UN وبعد أن انتظرنا سدى نحن والدول اﻷخرى غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة لمدة ربع قرن لكي تقوم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باتخاذ اجراء وفقا لما وعدت به هي للبدء في عملية تعديل المعاهدة، لم يكن هناك أى سبيل عملي متاح سوى أن نبدأ في تلك العملية وفقا ﻷحكام المعاهدة.
    La nécessité d'instaurer une coordination est reconnue à l'article 64 de la Convention qui prévoit une coopération, sur une base régionale, entre les Etats côtiers et les autres Etats pêchant dans la région en vue de la conservation et d'une utilisation optimale de l'espèce dans la région. UN والاعتراف بضرورة التنسيق هذه وارد في المادة ٦٤ من الاتفاقية، التي تتوخى التعاون على أساس إقليمي بين الدول الساحلية والدول اﻷخرى التي تصطاد في المنطقة بهدف ضمان الحفظ وتعزيز هدف الاستغلال اﻷمثل لﻷرصدة السمكية داخل المنطقة.
    En d'autres termes, le traité devrait avoir un double objectif : premièrement, empêcher tous les Etats de concourir à la prolifération des armes nucléaires, et, deuxièmement, dissuader les Etats dotés d'armes nucléaires et les autres Etats ayant des capacités nucléaires de produire ou concevoir de nouvelles armes nucléaires. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون لهذه المعاهدة هدف مزدوج: أولاً، منع جميع الدول من نشر اﻷسلحة النووية؛ وثانياً، إثناء الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول اﻷخرى التي لديها قدرة نووية عن إنتاج أو تصميم أسلحة نووية جديدة.
    S'il n'existe pas d'organisation internationale appropriée, l'article 64 stipule que l'Etat côtier et les autres Etats qui exploitent ces espèces sont appelés à " coopérer pour créer une telle organisation et participer à ses travaux " . UN وفي حالة عدم وجود منظمة دولية مناسبة، تقضي المادة ٦٤ بأن " تتعاون " الدولة الساحلية والدول اﻷخرى التي تمارس صيد هذه اﻷنواع " من أجل إنشاء مثل هذه المنظمة وتشترك في أعمالها " .
    Dans les régions pour lesquelles il n'existe pas d'organisation internationale appropriée, l'Etat côtier et les autres Etats dont les ressortissants exploitent ces espèces dans la région coopèrent pour créer une telle organisation et participer à ses travaux. " UN وفي المناطق اﻹقليمية التي لا توجد فيها منظمة دولية مناسبة، تتعاون الدولة الساحلية والدول اﻷخرى التي يقوم رعاياها بجني هذه اﻷنواع في المنطقة من أجل إنشاء مثل هذه المنظمة وتشترك في أعمالها " .
    S'il n'existe pas d'organisation internationale appropriée pour assurer cette coopération, l'article 64 stipule que l'Etat côtier et les autres Etats dont les ressortissants exploitent ces espèces " coopèrent pour créer une telle organisation et participer à ses travaux " . UN واذا لم توجد منظمة دولية مناسبة لضمان هذا التعاون، فإن المادة ٦٤ تنص على أن الدولة الساحلية والدول اﻷخرى التي تقوم بصيد اﻷنواع " تتعاون من أجل إنشاء مثل هذه المنظمة وتشترك في أعمالها " .
    Les Etats-Unis et les autres Etats dotés d'armes nucléaires ont, à des degrés divers, fait des progrès sensibles, tant avant qu'après la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995. UN إن الولايات المتحدة وغيرها من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية استطاعت، بدرجات مختلفة، أن تحقق تقدماً له شأنه سواء قبل مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المعقود في ٥٩٩١ أو بعده.
    La Jamahiriya souhaite présenter à cette session du Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation certaines idées qui aideront, pense-t-elle, à atteindre l'objectif visé, tout en sachant que les Etats membres du Comité et les autres Etats ont des idées et des opinions différentes, mais le débat au sein du Comité n'en sera que plus enrichissant. UN وهي إذ تتقدم إلى اللجنة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة في دورتها الحالية ببعض اﻷفكار التي تشعر أنها ستساعد على تحقيق هذه الغاية، تضع نصب عينيها أن لدى الدول أعضاء اللجنة وغيرها من الدول آراء وأفكار أخرى، وأن النقاش في اللجنة سوف يكون عاملا هاما في إثراء هذه اﻵراء وتطويرها.
    Il importe que les Etats parties sachent exactement à quelles obligations eux-mêmes, et les autres Etats parties, ont en fait souscrit. UN ومن المهم ان تعرف الدول اﻷطراف على وجه التحديد ما هي في الواقع الالتزامات التي تعهدت بها هي وسائر الدول اﻷطراف.
    Il importe que les Etats parties sachent exactement à quelles obligations eux-mêmes, et les autres Etats parties, ont en fait souscrit. UN ومن المهم ان تعرف الدول اﻷطراف على وجه التحديد ما هي في الواقع الالتزامات التي تعهدت بها هي وسائر الدول اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus