"et les autres groupes vulnérables" - Traduction Français en Arabe

    • والفئات الضعيفة الأخرى
        
    • وغيرهم من الفئات الضعيفة
        
    • وسائر الفئات الضعيفة
        
    • وغيرها من الفئات الضعيفة
        
    • وغيرهم من فئات السكان الضعيفة
        
    • والفئات المستضعفة الأخرى
        
    • والمجموعات المستضعفة الأخرى
        
    • وسائر المجموعات القابلة للتأثر
        
    • والمجموعات الضعيفة الأخرى
        
    • وغيرهم من المجموعات الضعيفة
        
    Néanmoins, les données portent à croire que les organisations confessionnelles s'efforcent tout particulièrement de toucher les pauvres et les autres groupes vulnérables. UN ومع ذلك، تشير البيانات إلى أن المنظمات الدينية تبذل جهودا خاصة للوصول إلى الفقراء والفئات الضعيفة الأخرى.
    Il souhaiterait recevoir un complément d'information sur les résultats du dernier plan national de santé mis en œuvre, notamment en ce qui concerne les personnes âgées et les autres groupes vulnérables. UN وتتطلع اللجنة أيضاً إلى تلقي مزيد من المعلومات عن نتائج آخر خطة صحية وطنية منجزة، وخاصة فيما يتعلق بالأشخاص الكبار في السن والفئات الضعيفة الأخرى.
    Par conséquent, les changements climatiques auront probablement une incidence négative disproportionnée sur les pauvres et les autres groupes vulnérables. UN ولذا، فمن المحتمل أن يعاني الفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة من الآثار السلبية الناشئة عن تغير المناخ أكثر من غيرهم.
    :: Amélioration de la sécurité alimentaire des ménages, l'accent étant mis sur les jeunes, les femmes, les handicapés et les autres groupes vulnérables UN :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز على الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة
    En outre, l'organisation promeut la prise de conscience et la responsabilité sociale en expliquant à la société civile les causes et les conséquences de la pauvreté et de l'inégalité chez les enfants et les autres groupes vulnérables. UN كما تعمل المنظمة على تعزيز الوعي والمسؤولية الاجتماعية عن طريق تفسير أسباب ونتائج الفقر وعدم المساواة بين الأطفال وسائر الفئات الضعيفة للمجتمع المدني.
    Simultanément, il importe de prendre, pour minimiser la souffrance humaine, des initiatives conformes à la Charte des Nations Unies et aux normes du droit international; dans l'avenir, les régimes de sanctions devraient tenir compte des effets adverses des sanctions sur les femmes et les autres groupes vulnérables. UN وذكر أنه يتعين في الوقت نفسه القيام بمبادرات لﻹقلال من المعاناة البشرية على نحو يتسق وميثاق اﻷمم المتحدة ومعايير القانون الدولي، كما ينبغي أن تأخذ نظم الجزاءات في الاعتبار مستقبلا اﻵثار السلبية للجزاءات على المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة.
    Il importe également de répondre aux préoccupations socioéconomiques, y compris celles qui concernent les jeunes, les femmes et les autres groupes vulnérables. UN ويجب أيضا معالجة الشواغل الاجتماعية - الاقتصادية، بما في ذلك الشواغل المتعلقة بالشباب والنساء والفئات الضعيفة الأخرى.
    Cette situation exige une amélioration radicale de l'accès aux services de lutte contre le VIH pour tous, en particulier les filles, les jeunes, les femmes et les autres groupes vulnérables. UN ومن الواضح أن الأمر يتطلب تعزيزا كبيرا لفرص حصول الجميع على الخدمات ذات الصلة بالفيروس، وبخاصة الفتيات والشباب والنساء والفئات الضعيفة الأخرى.
    Il s'est dit favorable à la mise sur pied d'un secteur de la sécurité accessible à tous et qui s'adapte aux besoins de tous, y compris les femmes et les autres groupes vulnérables. UN وشجَّع مجلس الأمن في هذا الصدد، على أن يكون قطاع الأمن في متناول جميع السكان ومستجيبا لاحتياجاتهم، ولا سيما النساء والفئات الضعيفة الأخرى.
    Il est favorable à la mise sur pied d'un secteur de la sécurité accessible à tous et qui s'adapte aux besoins de tous, y compris les femmes et les autres groupes vulnérables. UN ويشجع مجلس الأمن في هذا الصدد، على أن يكون قطاع الأمن في متناول جميع السكان ومستجيبا لاحتياجاتهم، ولا سيما النساء والفئات الضعيفة الأخرى.
    Les femmes, les jeunes, les personnes handicapées, les personnes âgées, les personnes vivant avec le VIH/sida, les migrants et les autres groupes vulnérables doivent relever des défis d'un type particulier pour trouver un emploi décent. UN 45 - تواجه النساء والشباب والمعوقون والمسنون والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والمهاجرون والفئات الضعيفة الأخرى تحديات خاصة في الحصول على عمل لائق.
    :: Amélioration de la sécurité alimentaire des ménages, l'accent étant mis sur les jeunes, les femmes, les handicapés et les autres groupes vulnérables UN :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز بشكل خاص على الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة
    :: Amélioration de la sécurité alimentaire des ménages, l'accent étant mis sur les jeunes, les femmes, les handicapés et les autres groupes vulnérables UN :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز على فئات الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة
    Il a été admis à l’unanimité que des efforts particuliers devaient être déployés afin de protéger les pauvres et les autres groupes vulnérables en période de crise. UN وكان هناك إجماع على ضرورة بذل جهود خاصة لحماية الفقراء وغيرهم من الفئات الضعيفة في أوقات اﻷزمات.
    Le Comité s'inquiète de la montée du chômage, en particulier parmi les femmes, les Rom et les autres groupes vulnérables. UN 81- وتشعر اللجنة بالجزع إزاء ارتفاع معدل البطالة، لا سيما في صفوف النساء والغجر وسائر الفئات الضعيفة.
    d) Établir un régime foncier clair et sûr, en particulier pour les femmes, les peuples autochtones et les autres groupes vulnérables et, dans ce contexte : UN (د) وضع قواعد واضحة ومضمونة لحيازة الأرض، وخاصة بالنسبة للمرأة والسكان الأصليين وسائر الفئات الضعيفة. والقيام في هذا الصدد بما يلي:
    Elle recommande une nouvelle fois au Gouvernement timorais de mettre en place un mécanisme de protection afin que les minorités et les autres groupes vulnérables du Timor oriental puissent vivre en paix avec leurs voisins. UN وتكرر المفوضة السامية توصيتها لحكومة تيمور الشرقية باستحداث آلية حماية تضمن للأقليات في تيمور الشرقية وغيرها من الفئات الضعيفة أن تعيش في سلام مع جيرانها.
    Il est particulièrement difficile pour les femmes, les jeunes et les autres groupes vulnérables d'obtenir un travail décent dans les zones rurales. UN 12 - وتواجه النساء والشباب والفئات المستضعفة الأخرى تحديات خاصة في الحصول على فرص العمل اللائق في المناطق الريفية.
    Dans ce recueil de pratiques, l'accent devrait être mis, notamment, sur les questions telles que l'implication, la responsabilisation et la participation des individus, en particulier les femmes, les populations autochtones et les autres groupes vulnérables. UN وينبغي أن تتضمن هذه المجموعة من الممارسات تركيزاً على قضايا من قبيل ملكية وتمكين ومشاركة الأفراد، ولا سيما المرأة والسكان الأصليين والمجموعات المستضعفة الأخرى.
    Les efforts de gestion des risques devraient être amplifiés pour atteindre les nombreux peuples autochtones à risque et les autres groupes vulnérables. UN 6- وينبغي زيادة الجهود المتعلقة بإدارة أخطار الكوارث لتصل إلى الشعوب الأصلية الكثيرة المعرضة للأخطار وسائر المجموعات القابلة للتأثر().
    D. Les minorités et les autres groupes vulnérables UN دال - الأقليات والمجموعات الضعيفة الأخرى
    202. Le manque de données rend difficile d'évaluer l'étendue de la discrimination dont sont victimes les femmes, les enfants, les minorités, les handicapés et les autres groupes vulnérables, au niveau central comme au niveau local. UN 202- ومن الصعب تقييم مدى التمييز ضد النساء والأطفال والأقليات والمعاقين وغيرهم من المجموعات الضعيفة على المستويين المركزي والمحلي بسبب نقص البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus