"et les autres instruments" - Traduction Français en Arabe

    • وغيرها من الصكوك
        
    • والصكوك الأخرى
        
    • وسائر الصكوك
        
    • وغيره من الصكوك
        
    • وغير ذلك من الصكوك
        
    • وغيرهما من الصكوك
        
    • وغيره من صكوك
        
    • وفي سائر الصكوك
        
    • وغيره من المعاهدات
        
    • والصكوك الدولية الأخرى
        
    • وغيرها من صكوك
        
    • وغير ذلك من صكوك
        
    • وسائر صكوك
        
    Il milite pour le respect des principes consacrés par la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments humanitaires. UN وهي تدعو إلى الامتثال للمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك اﻹنسانية.
    Nombreux sont ceux qui, au cours du colloque, ont insisté sur le fait que toutes les parties devaient honorer les Conventions de Genève et les autres instruments internationaux relatifs à l'aide humanitaire. UN وأكد العديد في الندوة على ضرورة امتثال جميع الأطراف لاتفاقيات جنيف وغيرها من الصكوك الإنسانية الدولية.
    Guidé par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الأخرى المنطبقة والمتعلقة بحقوق الإنسان،
    Guidé par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الأخرى المنطبقة والمتعلقة بحقوق الإنسان،
    DECLARATION La Convention relative au statut des réfugiés et les autres instruments internationaux pertinents définissent clairement ce statut. UN إن الاتفاقية المتصلة بوضع اللاجئين وسائر الصكوك الدولية ذات العلاقة تعرف بكل وضوح هذا الوضع.
    S'appuyant sur la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux en vigueur, UN إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية السارية،
    L’Assemblée ne peut plus se borner à examiner séparément les trois conventions signées à Rio de Janeiro. Elle devrait promouvoir une approche intégrée pour envisager la question dans une optique plus générale, y compris les relations entre les diverses conventions et entre les conventions et les autres instruments juridiques internationaux conclus dans le domaine du développement durable. UN إذ لا يمكن أن يقتصر دورها على النظر المنفصل في الاتفاقيات الثلاث الموقﱠعة في ريو دي جانيرو؛ بل يجب أن تشجع على إيجاد نهج متكامل للنظر في المسألة من منظور أوسع، بما فيه الصلة بين الاتفاقيات وغيرها من الصكوك القانونية الدولية القائمة في ميدان التنمية المستدامة.
    — Garantir des emplois de qualité, dans le respect des droits fondamentaux des travailleurs définis par les conventions de l'OIT et les autres instruments internationaux pertinents; UN ● إيجاد فرص العمل الجيدة، مع الاحترام الكامل لحقوق العاملين اﻷساسية كما حددتها صكوك منظمة العمل الدولية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    Guidé également par la Déclaration universelle des droits de l'homme, les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et les autres instruments internationaux pertinents, UN وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة،
    Ils sollicitent l'opinion de la Commissaire aux droits de l'enfant lorsque de nouvelles mesures législatives doivent être adoptées dans ce domaine afin qu'elles soient pleinement compatibles avec la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux relatifs à ces droits. UN وتلتمس خدمات الرعاية الاجتماعية آراء مفوضة حقوق الطفل في إعداد التشريعات الجديدة اللازمة لبلوغ الامتثال الكامل لاتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Guidé par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الأخرى المنطبقة والمتعلقة بحقوق الإنسان،
    Guidé par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الأخرى المنطبقة والمتعلقة بحقوق الإنسان،
    Guidé aussi par la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres instruments pertinents, UN وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والصكوك الأخرى ذات الصلة،
    i) Signer sans tarder la Convention-cadre sur les changements climatiques, le Protocole de Montréal et les autres instruments juridiques sur la question. UN ' ١ ' ضمان القيام في وقت مبكر بالتصديق على الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول مونتريال وسائر الصكوك القانونية ذات الصلة، أو الانضمام اليها.
    Il convient de trouver de nouvelles façons d'utiliser la Convention et les autres instruments internationaux pour garantir la sécurité et la dignité des enfants lors des conflits internes. UN وينبغي استكشاف سبل أخرى يمكن بها استخدام الاتفاقية وسائر الصكوك الدولية لكفالة أمن وكرامة اﻷطفال من ضحايا النزاعات الداخلية.
    L'article 46 de la Constitution politique garantit le respect des droits de l'homme définis dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux auxquels le Nicaragua est partie. UN فالمادة 46 من الدستور السياسي تكفل احترام حقوق الإنسان الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية التي تكون نيكاراغوا طرفا فيها.
    S'appuyant sur la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux en vigueur, UN إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية السارية،
    215. Les principes juridiques concernant l'éducation occupent la place voulue dans la Constitution et les autres instruments normatifs. UN 215- إن المبادئ القانونية المتصلة بالتعليم يغطيها الدستور وغيره من الصكوك القانونية المعيارية تغطية كافية.
    Guidé par la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres instruments pertinents, UN وإذ يسترشد بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغير ذلك من الصكوك ذات الصلة،
    Après avoir examiné le statut, le règlement intérieur et les autres instruments juridiques du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, la République de Guinée a décidé de présenter sa candidature au siège de membre permanent du Comité exécutif. UN وبعد النظر في النظام السياسي والنظام الداخلي وغيرهما من الصكوك القانونية للجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، قررت جمهورية غينيا أن تقدم ترشيحها كعضو دائم في اللجنة التنفيذية.
    Corrélation entre le Registre et les autres instruments pertinents des Nations Unies et instruments régionaux UN هاء - العلاقة بين السجل وغيره من صكوك الأمم المتحدة والصكوك الإقليمية ذات الصلة
    Amnesty International a la vision d'un monde où toute personne jouirait de tous les droits inscrits dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux relatifs à ces droits. UN وتطمح المنظمة إلى أن ترى العالم وقد أصبح كل شخص يتمتع فيه بجميع حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Dans les universités, les programmes d'études juridiques portent notamment sur les droits consacrés par le Pacte et les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتغطي المناهج القانونية في الجامعات الحقوق المنصوص عليها في العهد وغيره من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Guidé par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    Son objectif stratégique est d'influencer les organismes pertinents de manière à garantir l'application de la Convention et les autres instruments des droits de l'homme. UN والهدف الاستراتيجي للمعهد هو التأثير على الوكالات ذات الصلة للتأكد من أنها تطبق الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    Guidé par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة،
    Guidé par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وسائر صكوك حقوق الإنسان المنطبقة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus